您現在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
       
     





     
    The Jane Austen book club 《奧斯汀書會》精講之六
    [ 2008-10-15 14:42 ]

     

    文化面面觀  《理智與情感》(Sense and Sensibility)

    我管之我見 六本小說,六個人物,六種人生。無論時代怎樣變遷,人類還是走不出情感的迷城。

    考考你 小試牛刀

     

    影片對白

    Jocelyn: I'm warning you, if Grigg starts making little remarks, I'm gonna walk out.

    Bernadette: You two just keep it together for one more book.

    Jocelyn: I wish he'd just drop out of the group.

    Allegra: Austen sets up this juicy triangle between Elinor, Edward and Lucy Steele. And then at the end, she practically has to whip a rabbit out of a hat to make Lucy Steele run off with Edward's brother?

    Grigg: Yeah, thatrequires some hand-waving.

    Jocelyn: I think the ending's well-plotted.

    Grigg: To me, the part that seems forced is Marianne ending up with Colonel Brandon. Anyone else feel that?

    Bernadette: Oh, I have no problem with that. He rides up on a big stallion, sweeps her into his arms. I'm there.

    Grigg: From the time Colonel Brandon meets Marianne, he just lavishes all this attention on her. And meanwhile, she's throwing herself at Willoughby.

    Allegra: Willoughby is a player.

    Grigg: Women never go for the nice guy.

    Jocelyn: Please. Men say that, but you get to know some of these men who complain the most, you find out they're not as nice as they like to think they are.

    Sylvia: Okay. You know what struck me? Is that Colonel Brandon is only a few years younger than Mrs. Dashwood. Well, why does he take up with the daughter and not the mother?

    Bernadette: Yeah, why not Mrs. Dashwood?

    Grigg: Maybe Mrs. Dashwood won't give him the time of day.

    Allegra: The book is about the young people.

    Jocelyn: Yeah, because Jane Austen thinks that nothing interesting can happen

    to a woman over 25.

    Prudie: When actually, a novel about a woman seducing a slightly younger man…just yields so much more.

    Jocelyn: Well, then maybe Mrs. Dashwood should go for Willoughby.

    Prudie: Why not?

    Bernadette: (Laugh)

    Prudie: It's a long, hot summer.

    Bernadette: Maybe Mrs. Dashwood has more sense than that.

    Allegra: Okay, can I just point out, she's hardly in the story.

    Jocelyn: Sex is messy. Maybe Mrs. Dashwood prefers a more well-ordered life.

    Grigg: Maybe that's why she's such a minor character.

    Jocelyn: I think if you read Austen's novels...

    Grigg: Oh, I have. You wanted me to, and I did.

    Jocelyn: I think you'll see she always writes in favor of order and self-control. Nothing unwise.

    Allegra: Nothing in haste.

    Grigg: Okay, so, this is...this is what…this is a rulebook?

    Bernadette: We could do worse.

    Grigg: I think Jane Austen wrote about women falling in love because she was Ionely.

    Jocelyn: Oh, you couldn't be more wrong. Austen lived a very full life. She could've gotten married anytime.

    Bernadette: She almost did.

    Jocelyn: That's right. But she decided not to.

    Grigg: Why, too messy? Too out of control?

    Prudie: His name was Harris Bigg-Wither, and they were engaged for one night.

    Allegra: "Oh, Harris Bigg-Wither!" (Laugh) I can't believe you know that.

    Grigg: I understand why Colonel Brandon goes for Marianne. And it's not 'cause she's young. It's because she's, she’s generous with herself. She's willing to risk her heart. No rules, no fear.

    Jocelyn: And Willoughby tramples her.

    Grigg: She just picked the wrong guy.

    Prudie: No rules, no fear. I like that.

    妙語佳句,活學活用

    1. making little remarks, I’m gonna walk

    在這里remark不是“備注”的意思,而是表達“意見、評論”,making little remarks表示“發表任何意見”,結合影片情境是“如果Grigg再敢亂插嘴,我立刻走”。Gonna是going to的口語表達,在生活對話中常常能聽到。

    2. I wish he'd just drop out of the group

    這句很好理解,不過用法值得注意。Drop out 的意思就是“withdraw from participation in a group such as a school, club, or game; also, withdraw from society owing to disillusionment退出”,比如:He couldn't afford the membership dues and had to drop out.他付不起會員費,不得不退出。

    3. whip a rabbit out of a hat

    字面翻譯是“從帽子里變出兔子”。西方魔術中,魔術師常從禮帽中變出一只兔子,這幾乎成為西方魔術的標志性場面。它的引伸義就是“奇跡般的”、“突然出現的”等等,形容文學作品時,也可以理解成“突然插入的情節”。…she practically has to whip a rabbit out of a hat to make Lucy Steele run off with Edward's brother 這句話的意思就是“她簡直就像變戲法一樣,安排露西和愛德華的兄弟私奔”。

     

    文化面面觀  《理智與情感》(Sense and Sensibility)

    我管之我見 六本小說,六個人物,六種人生。無論時代怎樣變遷,人類還是走不出情感的迷城。

    考考你 小試牛刀

       上一頁 1 2 下一頁  

     
    英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
    相關文章 Related Story
     
     
     
    本頻道最新推薦
     
    Walking in the US first lady's shoes
    “準確無誤”如何表達
    英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
    豬流感 swine flu
    你有lottery mentality嗎
    翻吧推薦
     
    論壇熱貼
     
    別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
    橘子,橙子用英文怎么區分?
    看Gossip Girl學英語
    端午節怎么翻譯?
    母親,您在天堂還好嗎?

     

    人妻中文无码久热丝袜| 区三区激情福利综合中文字幕在线一区亚洲视频1 | 国产精品一级毛片无码视频| 无码国产精品一区二区免费| 中文字幕精品一区二区精品 | 无码av中文一二三区| 亚洲国产成人片在线观看无码| 最近免费2019中文字幕大全| 亚洲精品无码专区在线播放| 日韩精品久久无码中文字幕 | 无码国产色欲XXXX视频| 日韩精品一区二三区中文| 中文字幕亚洲欧美日韩在线不卡| 国产精品亚洲а∨无码播放| 中文字幕人妻无码专区| 久久丝袜精品中文字幕| 亚洲AV区无码字幕中文色 | 婷婷综合久久中文字幕| 天码av无码一区二区三区四区| 丰满少妇人妻无码| 日韩AV无码中文无码不卡电影| 亚洲日韩精品一区二区三区无码| 亚洲福利中文字幕在线网址| 最近最新中文字幕高清免费| 最近2022中文字幕免费视频 | 国产又爽又黄无码无遮挡在线观看 | 亚洲欧洲美洲无码精品VA| 最近中文字幕完整免费视频ww| www.中文字幕| 色综合久久无码中文字幕| 国产在线精品一区二区中文| 中文字幕Av一区乱码| 色欲综合久久中文字幕网| 日韩中文字幕免费视频| 人妻AV中文字幕一区二区三区| 亚洲AV中文无码乱人伦在线观看| 中文字幕丰满乱孑伦无码专区 | 免费无码黄网站在线看| 高清无码中文字幕在线观看视频| 久久亚洲精品无码VA大香大香| 亚洲午夜福利AV一区二区无码|