English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
    中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
    當(dāng)前位置: Language Tips> Audio & Video> 電影精講

    The Spy Next Door《鄰家特工》精講之一

    [ 2010-07-05 13:26]     字號(hào) [] [] []  
    免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

    精彩劇情及幕后花絮

    考考你

    本片段劇情:吉莉安離婚后一直和兒女生活在一起,繼女法倫更是對(duì)她直呼其名,非常不尊重。她和鄰居鮑勃互相愛戀,卻因?yàn)楹⒆觽儾幌矚g鮑勃而寧愿和他維持現(xiàn)狀。鮑勃承諾一定取得孩子們的同意,但吉莉安一直不知道他是名特工。正當(dāng)鮑勃想和吉莉安解釋清楚時(shí),電話響起來,一場(chǎng)新的特工任務(wù)開始了……

    Get Flash Player

    精彩對(duì)白

    Nora: Mom! Jethro's eating my underwear! Here, piggy, piggy, piggy. Jethro.

    Ian: Mom, before she starts, there isn't a shred of evidence to support her allegations.

    Farren: Gillian, your son is a psycho. He booby-trapped my hair dryer.

    Ian: Nice hypothesis, but you can't prove it.

    Farren: Yeah, but I can hurt you. Mom! Mom! She needs to be medicated.

    Nora: Come on, Jethro. Come here.

    Farren: I hate this family. Come here.

    Nora: Jethro, you're getting a time out.

    Gillian: Come on, guys. Backpack.

    Farren: What? It's in style.

    Gillian: It's inappropriate. Go put on some jeans. And spit out the gum. So, what color do you want to wear today? Red? Blue? Purple?

    Nora: Pink, Momma, pink.

    Gillian: Farren.

    Farren: What? You said jeans.

    Gillian: I meant in your size. Come on, guys. Come on. We don't want to be late. There you go. Come on, sweetie.

    Farren: No! Get out!

    Gillian: No fighting.

    Bob: Allow me.

    Gillian: Hi. Are we still on for dinner?

    Bob: I'll be there.

    Gillian: We have an audience.

    Farren: Yuck. I'm going to vomit.

    Ian: He is such a loser.

    Nora: I like Bob. He's nice.

    Farren: He's a boring pen importer. He does the same routine every day. He's like a robot.

    Ian: That's 'cause he is a robot. A cyborg, sent from the future, to destroy humanity. Starting with us.

    Gillian: Well, it's been three months. Happy anniversary. What is it?

    Bob: I have to tell you about my job. This might shock you, but you should know everything before this relationship goes further.

    Gillian: Don't, Bob.

    Bob: What?

    Gillian: I'm very happy when I'm with you. No one has ever made me laugh like you do, and if I were a single woman, I could see a real future for us. But I'm a package deal.

    Bob: What do you mean?

    Gillian: My kids are my priority and... How can I put this gently?

    Bob: They hate me.

    Gillian: Yeah.

    Bob: I can make them like me. See?

    Gillian: See? You can't make kids like you, not mine or anyone's. My kids have been through a lot, and... I don't think we should take the next step until they warm up to you.

    Bob: Doesn't your happiness count? Excuse me. Sorry, I gotta go. Emergency at work.

    Gillian: No ink?

    Bob: It's much bigger. Sorry, really. I will explain everything tomorrow.

    Gillian: Okay. I'll see you tomorrow.

    妙語佳句 活學(xué)活用

    1. a shred of evidence:絲毫的證據(jù)。也可以說成是a shred of truth,not a shred of evidence就是說“沒有絲毫的證據(jù)表明……”。

    2. psycho:神經(jīng)病。法倫在這里是說“你兒子發(fā)什么神經(jīng)?”

    3. booby-trap:設(shè)陷阱,布置機(jī)關(guān)。也可以指安放餌雷。例如: The car had been booby-trapped by terrorists.(恐怖分子在那輛汽車?yán)锇卜帕损D雷。)

    4. time out:工作中的休息時(shí)間,也可以指比賽時(shí)的暫停。而out of time則用來表示“不合時(shí)宜”,例如:He is born out of time.(他生不逢時(shí)。)

    5. backpack:背包,背包旅行。背著旅行包去長(zhǎng)途旅行的驢友就稱為backpacker(背包客),這種旅行方式也稱為go backpacking。登山者或遠(yuǎn)足者使用的背包、旅行包就是rucksack。

    6. in style:時(shí)髦,別具風(fēng)格

    此外,in style還可以表示“很成功”,或者場(chǎng)面非?!昂廊A、隆重”,常用in great/grand style來形容。例如:If ever she gives a party she likes to do it in style.(她每舉辦舞會(huì),總喜歡搞得很排場(chǎng)。)

    7. We have an audience:吉莉安在這里的意思是“孩子們正盯著我們”。

    8. cyborg:科幻故事中的電子人、半機(jī)械人。

    9. package deal:一攬子交易,整批處理。吉莉安在這里是說“我還有幫小不點(diǎn)”。

    此外,package deal還可以表示“成套服務(wù)”,例如:I want a package deal including airfare and hotel.(我需要一個(gè)成套服務(wù),包括機(jī)票和住宿。)

    10.warm up to someone/something: to become more fervent and earnest toward someone, something, or a group; to become more responsive and receptive to someone, a group, or something.(對(duì)某人、某事或某團(tuán)體更加熱情、真摯,更容易接受)

    例如:After we talked, he began to warm up to us a little. (在我們交談后,他開始有些接受我了。)

    11.no ink: 無語了,沒話說了。

    精彩劇情及幕后花絮

    考考你

    上一頁 1 2 下一頁

     
    中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
     

    關(guān)注和訂閱

    人氣排行

    翻譯服務(wù)

    中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

    我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
    電話:010-84883468
    郵件:translate@chinadaily.com.cn
     
     
    精品亚洲成A人无码成A在线观看| 中文字幕丰满伦子无码| 天堂在线最新版资源www中文| 亚洲AV无码国产丝袜在线观看| 国产中文字幕视频| 少妇无码太爽了不卡视频在线看| 亚洲日韩乱码中文无码蜜桃臀网站| 无码专区中文字幕无码| 国产精品成人无码久久久久久 | 日韩免费无码一区二区三区| 最近中文字幕国语免费完整| 亚洲AV无码成H人在线观看| 国产在线拍偷自揄拍无码| 夜夜添无码一区二区三区| 中文字幕毛片| 日韩亚洲欧美中文高清在线| 日本免费中文字幕| 无码精品A∨在线观看中文| 无码精品蜜桃一区二区三区WW| 无码精品一区二区三区免费视频| 无码人妻一区二区三区免费看| 13小箩利洗澡无码视频网站免费| 无码AV动漫精品一区二区免费 | 爆操夜夜操天天操中文| 中文字字幕在线一本通| 亚洲av麻豆aⅴ无码电影| 无码色AV一二区在线播放| 无码高清不卡| 中文字幕无码高清晰| 中文字幕有码无码AV| 痴汉中文字幕视频一区| 中文字幕在线免费| 最近高清中文字幕免费| 最近免费中文字幕大全免费版视频 | 久久综合中文字幕| 亚洲日本中文字幕区| 最好看的中文字幕2019免费| 亚洲日本中文字幕天天更新| 中文字幕久久精品| 亚洲精品无码鲁网中文电影| 亚洲AV无码国产丝袜在线观看|