您現在的位置: Language Tips> Columnist> Raymond Zhou  
     





     
    'Jianti' and 'fanti' are equally good
    [ 2008-03-24 14:58 ]
    By Raymond Zhou

    At the recent powwow of the nation's top advisory body, some cultural elites proposed to add the teaching of fanti characters to the curriculum of elementary schools. In a related case, a Hong Kong representative said the Special Administrative Region should promote the use of jian-ti characters.

    "Fanti" and "jianti" are Chinese for "traditional characters" and "simplified characters", respectively. The former is used in Hong Kong, Taiwan and some overseas Chinese communities, while the latter is a simplified version of the former introduced on the Chinese mainland, after New China was founded.

    The dueling for supremacy between the two writing systems often sparks controversy. Which one is better? Should one system accommodate the other? If you resist the temptation to politicize the debate, the answer is by no means elusive or complicated: Jianti is easier to learn because many characters have simpler forms; fanti looks better if you practice calligraphy or traditional painting.

    Sadly, there are people who cannot help treating it as a manifestation of political clout - a kind of mainland versus overseas wrestling for soft power. The thinking goes along the lines that if you support the mainland, you should automatically prefer jianti, and vice versa.

    Then, there are those who approach the issue from a practical standpoint. Detractors of jianti argue that the need to simplify the strokes no longer exists as handwriting is fast giving way to typing on a computer, which requires only recognition of a sound-based input. Opponents of fanti, on the other hand, contend that you don't have to know fanti to read all the classics, as they are often available in jianti format.

    The standoff between the two camps is not as extensive as it appears to be. By one count, of the 2,000 most common Chinese characters, 1,369 share the same forms; out of the 631 with different strokes, only 178 characters need special memorization as the rest are simplified at the root form and are applied systematically.

    In other words, it isn't troublesome for a mainlander to catch up on fanti, and it takes even less time for a fanti reader to familiarize himself with the less demanding jianti. Writing can be trickier than recognition. When I was editor for a US-based Chinese journal, I had to constantly toggle between jianti and fanti.

    The obstacles are the few words for one form that do not correspond to the other. For example, the fanti "fa" in toufa (hair) is different from "fa" in facai (be rich), but the jianti character is the same. A computer program can't help you, and you need to edit each occurrence manually.

    Personally, I feel fanti is more beautiful as the ideogram is closer to the original picture. I'm no calligrapher, but reading fanti enhances my appreciation of my native language, as it is written. That, however, raises the bar for literacy as it takes more effort to learn the extra strokes. Jianti, though standardized in the 1950s, can be traced back hundreds of years to the cursive form of handwriting and, some, to Japanese Kanji.

    Most people, including natives, learn Chinese for practical reasons. They don't intend to become linguists or historians. Therefore, there should be a balance between the ease of learning for the maximum number of people and the preservation of the language as a cultural legacy. If you go to one extreme and keep everything intact, many new learners would be intimidated; if you cut down too much, the language may lose too much texture and visual richness.

    The best option, as I see it, is for users of each form to learn to read the other. You can do it in the time you defend the form you're born with.

    E-mail: raymondzhou@chinadaily.com.cn

    (China Daily 03/22/2008 page4)

    我要看更多專欄文章

     
     
    相關文章 Related Stories
     

     

     

     
     

    本頻道最新推薦

         
      Proof, as suffix
      綠 = virescence?
      A case of getting the facts right
      Taking the high road
      China must have dream for everyone

    論壇熱貼

         
      "文化名人“該怎么譯
      “網上辦公管理系統”怎么說?
      中端市場
      “牛B”英語怎么翻譯啊?
      一副“你奈何不了我的神態?
      thoughts from my life




    亚洲成av人片不卡无码久久| 一本精品中文字幕在线| 国产成人无码精品久久久性色| av无码久久久久不卡免费网站 | 少妇无码AV无码一区| 亚洲一级特黄无码片| 日韩人妻无码精品久久久不卡| 中文字幕在线视频第一页| 无码中文字幕乱在线观看| 国产Av激情久久无码天堂| 亚洲国产精品无码久久一线| 中文字幕一区二区三区5566| 一本大道久久东京热无码AV | 丰满人妻AV无码一区二区三区| 精品无码一区二区三区在线| 在线中文字幕视频| 亚洲中文字幕无码久久2020| 国产亚洲精品无码专区| 精品无码久久久久国产| 野花在线无码视频在线播放| 影音先锋中文无码一区| 亚洲不卡无码av中文字幕| 最近高清中文在线国语字幕5| 亚洲中文字幕无码久久精品1| 最新中文字幕AV无码不卡| 免费A级毛片无码鲁大师| 成在人线AV无码免观看麻豆| 国产v亚洲v天堂无码网站| 蜜芽亚洲av无码精品色午夜| 无码人妻丰满熟妇区五十路百度| 永久免费av无码网站yy| 亚洲人成无码网站在线观看| 成人无码a级毛片免费| 亚洲成a人片在线观看无码| 亚洲日韩激情无码一区| 亚洲av无码成h人动漫无遮挡| 无码囯产精品一区二区免费| 无码国产色欲XXXXX视频| 国产成人AV一区二区三区无码| 精品无码久久久久久久久久| 人妻系列无码专区久久五月天 |