您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Columnist> Raymond Zhou  
     





     
    'Jianti' and 'fanti' are equally good
    [ 2008-03-24 14:58 ]
    By Raymond Zhou

    At the recent powwow of the nation's top advisory body, some cultural elites proposed to add the teaching of fanti characters to the curriculum of elementary schools. In a related case, a Hong Kong representative said the Special Administrative Region should promote the use of jian-ti characters.

    "Fanti" and "jianti" are Chinese for "traditional characters" and "simplified characters", respectively. The former is used in Hong Kong, Taiwan and some overseas Chinese communities, while the latter is a simplified version of the former introduced on the Chinese mainland, after New China was founded.

    The dueling for supremacy between the two writing systems often sparks controversy. Which one is better? Should one system accommodate the other? If you resist the temptation to politicize the debate, the answer is by no means elusive or complicated: Jianti is easier to learn because many characters have simpler forms; fanti looks better if you practice calligraphy or traditional painting.

    Sadly, there are people who cannot help treating it as a manifestation of political clout - a kind of mainland versus overseas wrestling for soft power. The thinking goes along the lines that if you support the mainland, you should automatically prefer jianti, and vice versa.

    Then, there are those who approach the issue from a practical standpoint. Detractors of jianti argue that the need to simplify the strokes no longer exists as handwriting is fast giving way to typing on a computer, which requires only recognition of a sound-based input. Opponents of fanti, on the other hand, contend that you don't have to know fanti to read all the classics, as they are often available in jianti format.

    The standoff between the two camps is not as extensive as it appears to be. By one count, of the 2,000 most common Chinese characters, 1,369 share the same forms; out of the 631 with different strokes, only 178 characters need special memorization as the rest are simplified at the root form and are applied systematically.

    In other words, it isn't troublesome for a mainlander to catch up on fanti, and it takes even less time for a fanti reader to familiarize himself with the less demanding jianti. Writing can be trickier than recognition. When I was editor for a US-based Chinese journal, I had to constantly toggle between jianti and fanti.

    The obstacles are the few words for one form that do not correspond to the other. For example, the fanti "fa" in toufa (hair) is different from "fa" in facai (be rich), but the jianti character is the same. A computer program can't help you, and you need to edit each occurrence manually.

    Personally, I feel fanti is more beautiful as the ideogram is closer to the original picture. I'm no calligrapher, but reading fanti enhances my appreciation of my native language, as it is written. That, however, raises the bar for literacy as it takes more effort to learn the extra strokes. Jianti, though standardized in the 1950s, can be traced back hundreds of years to the cursive form of handwriting and, some, to Japanese Kanji.

    Most people, including natives, learn Chinese for practical reasons. They don't intend to become linguists or historians. Therefore, there should be a balance between the ease of learning for the maximum number of people and the preservation of the language as a cultural legacy. If you go to one extreme and keep everything intact, many new learners would be intimidated; if you cut down too much, the language may lose too much texture and visual richness.

    The best option, as I see it, is for users of each form to learn to read the other. You can do it in the time you defend the form you're born with.

    E-mail: raymondzhou@chinadaily.com.cn

    (China Daily 03/22/2008 page4)

    我要看更多專欄文章

     
     
    相關(guān)文章 Related Stories
     

     

     

     
     

    本頻道最新推薦

         
      Proof, as suffix
      綠 = virescence?
      A case of getting the facts right
      Taking the high road
      China must have dream for everyone

    論壇熱貼

         
      "文化名人“該怎么譯
      “網(wǎng)上辦公管理系統(tǒng)”怎么說?
      中端市場
      “牛B”英語怎么翻譯???
      一副“你奈何不了我的神態(tài)?
      thoughts from my life




    亚洲AV无码久久精品色欲| 亚洲不卡中文字幕无码| 在线观看中文字幕| 91嫩草国产在线无码观看| 精品无码成人片一区二区98| 人妻中文字幕乱人伦在线| 国产免费无码AV片在线观看不卡| 中文字幕亚洲综合久久菠萝蜜| 伊人久久无码精品中文字幕| 国产免费无码一区二区| 无码中文字幕日韩专区视频| 中文字幕日韩欧美| 中文字幕一二区| 亚洲中文字幕久久精品无码APP | 中文www新版资源在线| 亚洲AV永久无码一区二区三区 | 精品欧洲av无码一区二区14| 久久精品一区二区三区中文字幕 | 最近中文字幕大全免费视频| 婷婷色中文字幕综合在线 | 日韩精品无码一区二区三区| 成人无码网WWW在线观看| 日本一区二区三区中文字幕 | 亚洲高清无码专区视频| 丰满熟妇乱又伦在线无码视频| 日韩av无码久久精品免费| 亚洲欧洲无码AV电影在线观看 | 亚洲啪啪AV无码片| 一区二区三区无码视频免费福利 | 国产色无码专区在线观看| 日韩亚洲欧美中文高清在线| 日本久久中文字幕| 最近免费中文字幕中文高清| 亚洲欧美日韩中文字幕一区二区三区 | 日本中文字幕一区二区有码在线| av一区二区人妻无码| 69久久精品无码一区二区| 国产日韩AV免费无码一区二区三区| 东京热加勒比无码视频| 免费无码国产在线观国内自拍中文字幕 | 无码国内精品久久人妻麻豆按摩|