您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
       
     





     
    Web 2.0成為第100萬個英語單詞
    Web 2.0 woven as 1,000,000th English word
    [ 2009-06-11 14:47 ]

    Web 2.0成為第100萬個英語單詞
    A US-based language monitoring group crowned Web 2.0 as the one-millionth word or phrase in the English language yesterday.

     

    A US-based language monitoring group crowned Web 2.0 as the one-millionth word or phrase in the English language yesterday, although other linguists slammed it as a stunt.

    The Global Language Monitor, which uses a math formula to track the frequency of words and phrases in print and electronic media, said Web 2.0 appeared over 25,000 times in searches and was widely accepted, making it the legitimate, one-millionth word.

    It said Web 2.0 started out as a technical term meaning the next generation of World Wide Web products and services but had crossed into far wider circulation in the last six months.

    Other linguists, however, denounced the list as pure publicity and unscientific, saying it was impossible to count English words in use or to agree on how many times a word must be used before it is officially accepted.

    "I think it's pure fraud ... It's not bad science. It's nonsense," Geoffrey Nunberg, a linguistics professor at the University of California at Berkeley, told reporters.

    Paul JJ Payack, president of the Global Language Monitor, brushed off the criticism, saying his method was technically sound. "If you want to count the stars in the sky, you have to define what a star is first and then count. Our criteria is quite plain and if you follow those criteria you can count words. Most academics say what we are doing is very valuable," said Payack.

    He has calculated that about 14.7 new English words or phrases are generated daily and said the five words leading up to the millionth highlighted how English was changing along with current social trends.

    "Some 400 years after the death of the Bard, the words and phrases were coined far from Stratford-Upon-Avon, emerging instead from Silicon Valley, India, China, and Poland, as well as Australia, Canada, the US and the UK," said Payack.

    Here are five other contenders:

    Web 2.0成為第100萬個英語單詞
     

    點擊查看更多雙語新聞



    (Agencies)

    美國一家語言監(jiān)測機構(gòu)昨日認定Web2.0為英語中第100萬個詞匯,而一些語言學家認為這是在玩噱頭。

    全球語言監(jiān)測機構(gòu)使用數(shù)學模式來監(jiān)控印刷和電子媒體中詞匯的使用頻率。該機構(gòu)稱, Web 2.0在搜索中出現(xiàn)超過兩萬五千次,并受到廣泛認可,這使它名副其實地成為英語中第100萬個詞匯。

    該機構(gòu)稱,Web 2.0最初是一個技術(shù)術(shù)語,意指下一代互聯(lián)網(wǎng)產(chǎn)品及服務,該詞匯在過去半年間迅速普及。

    但有些語言學家抨擊這個詞匯表純屬炒作,也不符合科學。他們說,對使用中的英語單詞進行計數(shù)是不可能的,另外單詞在被使用多少次之后才被正式收錄也沒有統(tǒng)一的規(guī)則。

    加州大學伯克利分校的語言學教授杰弗里?納恩博格在接受記者采訪時說:“這完全是無稽之談,并不是偽科學,而是毫無意義。”

    全球語言監(jiān)測機構(gòu)主席鮑爾?JJ?佩雅克回應了這一批評,稱其統(tǒng)計方法在技術(shù)上是可行的。他說:“如果你想數(shù)清天上有多少顆星星,你先要搞清楚什么是星星,然后再開始數(shù)。我們的標準非常簡單,只要使用這些標準,你就能計算出詞匯量。大多數(shù)研究人員認為我們的方法非常有價值。”

    據(jù)佩雅克計算,英語每天新增14.7個詞匯。他還表示,即將成為第100萬個單詞的五個新詞彰顯出英語如何“與時俱進”。

    佩雅克說:“莎士比亞已經(jīng)去世大約四百年了,如今的新詞不再只來自斯特拉福德鎮(zhèn)(譯者注:莎士比亞的故鄉(xiāng)),而是從硅谷、印度、中國、波蘭、澳大利亞、加拿大、美國以及英國各地涌現(xiàn)出來。

    以下是另外五個新詞“競爭者”:

    Jai Ho!:印度語中表示勝利和成功的驚嘆詞

    slumdog:指生活在印度貧民窟的孩子

    cloud computing:云計算,通過網(wǎng)絡(luò)發(fā)布服務信息。(采用云計算,企業(yè)可以通過網(wǎng)絡(luò)訪問在第三方服務器上托管的服務。)

    carbon neutral:碳中立,氣候變化談判時經(jīng)常使用的詞匯

    N00b:意指游戲界新手,帶有貶義

    相關(guān)閱讀

    Slumdog、Jai Ho!獲選好萊塢年度詞匯

    “毒債”獲選澳大利亞2008年度詞匯

    “援助”、“改變”當選08年度熱詞

    Subprime當選美國07年度詞匯

    (英語點津 實習生許雅寧編輯)

     

     Vocabulary:

    stunt:噱頭,特技

    Bard:在此處指莎士比亞

     

     

     


    英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
    相關(guān)文章 Related Story
     
     
     
    本頻道最新推薦
     
    Web 2.0成為第100萬個英語單詞
    Cut loose
    Beijing headed for 'garbage crisis'
    唐老鴨75歲啦!
    黃金時段 prime time
    翻吧推薦
     
    論壇熱貼
     
    人格分裂如何翻譯
    工齡的英文怎么說?
    看Marley & Me 學英語
    漂亮女孩最愛說的10句口語
    余光中《尺素寸心》(節(jié)選)譯

     

    最近更新2019中文字幕| 麻豆亚洲AV永久无码精品久久| 久久无码人妻一区二区三区| 91中文字幕在线观看| 97碰碰碰人妻视频无码| 野花在线无码视频在线播放| 久久精品aⅴ无码中文字字幕重口| 久久久久久久久无码精品亚洲日韩 | 亚洲国产精品无码专区| 一本大道香蕉中文日本不卡高清二区| 国产成人无码综合亚洲日韩 | 亚洲国产日韩欧美在线a乱码日本中文字幕高清 | 中文字幕色婷婷在线视频| 精品视频无码一区二区三区| 成人无码AV一区二区| 精品久久久久久久中文字幕| 无码人妻少妇久久中文字幕蜜桃| 免费无码AV一区二区| 国产在线精品无码二区| 国产精品99精品无码视亚| 熟妇无码乱子成人精品| 亚洲AV无码一区东京热久久| 亚洲熟妇无码另类久久久| 中文字幕无码精品三级在线电影| 日韩免费码中文在线观看 | 无码AV动漫精品一区二区免费| 中文字幕精品一区二区日本| 99久久无色码中文字幕| 99精品久久久久中文字幕| 暖暖日本中文视频| 最近中文字幕完整版免费高清| 最近中文字幕完整在线看一| 中文字幕在线资源| 亚洲国产日韩欧美在线a乱码日本中文字幕高清 | 国产爆乳无码视频在线观看| 精品无码久久久久国产| 97久久精品无码一区二区| 久久无码人妻精品一区二区三区| 亚洲AV永久无码精品一区二区 | 日本精品中文字幕| 最近最新中文字幕|