English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
    中國網站品牌欄目(頻道)
    當前位置: Language Tips> 閱讀天地> 雙語新聞

    年度政治錯誤用語排行 “豬流感”居首
    Swine flu named 2009's most politically incorrect word

    [ 2009-10-20 16:56]     字號 [] [] []  
    免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

    年度政治錯誤用語排行 “豬流感”居首

    Taking precautions: A kids wears a mask to protect himself from swine flu.‘Swine flu’, the word used to describe the killer viral infection, has been named the most politically incorrect word of 2009 by Global Language Monitor, a group that studies word usage.

    'Swine flu', the word used to describe the killer viral infection, has been named the most politically incorrect word of 2009 by Global Language Monitor, a group that studies word usage.

    "Though hundreds of millions know of the current pandemic as swine flu, various governments and agencies for political motives ranging from protecting pork producers to religious sensitivity have chosen to address the virus by its formal name, influenza A(H1N1)," the GLM said.

    'Flush toilet', 'green revolution', 'minority' and 'saint' follow 'swine flu' in the list that was prepared from a proprietary algorithm by tracking the frequency of words and phrases in the global print and electronic media, on the Internet, throughout the blogosphere, as well as accessing proprietary databases.

    The terms 'politically correct', 'oriental', 'founding fathers', 'black sheep', and 'senior citizen' complete the top 10.

    "Once again, we are seeing that the attempt to remove all bias from language is itself creating biases of their own," said GLM's chief word analyst, Paul JJ Payack.

    "At this point it is becoming increasingly difficult to engage in any form of public dialogue without offending someone's sensitivities, whether right, left or centre," he said.

    The GLM analysis also said that 'minority' is a politically incorrect word as "talking about minorities is considered insensitive to the community since this can make them feel, well, like minorities".

    "The term politically correct, itself, is now politically correct," the GLM said, adding "be careful how you use it".

    In the US, the word 'oriental' is considered offensive to Asians because the term is based on the geographic relationship of Asia from a Western perspective.

    "In Europe (and in most Asian nations), however, 'Oriental' is acceptable," the GLM said.

    'Founding fathers' was another incorrect word in the list.

    "Though all the signers of the American Declaration of Independence were men, this is considered sexists in some quarters," the GLM said, adding it is better to use the term founders.

    點擊查看更多雙語新聞



    (Agencies)

    語言研究組織全球語言監測機構(GLM)日前公布“2009年政治錯誤用語”排行榜,用以描述(最近流行的)致命性流感病毒的“豬流感”一詞居榜首。

    全球語言監測機構稱:“盡管起初人們都知道眼下的流感為豬流感,但各國政府和政治性機構或是出于對豬肉生產商的保護,或是出于宗教敏感性的考慮,后來將其正名為學名‘甲型H1N1流感’。”

    “抽水馬桶”、“綠色革命”、“少數民族”和“圣人”位居“豬流感”之后。全球語言監測組織使用一種專用數學模型來追蹤詞和短語在全球紙質和電子媒體、互聯網和博客圈中出現的頻率,并通過訪問專項數據庫編撰出了該榜。

    躋身該榜前十位的詞匯還包括“政治上正確”、“東方”、“創始之父”、“害群之馬”和“老年人”。

    全球語言監測機構的首席詞語分析員保羅?JJ?帕亞克說:“我們又一次看到,試圖摒除語言中存在的所有偏見的做法,結果是制造出了另外的偏見。”

    他說:“現如今,在參與任何形式的公共對話時做到不觸犯任何人的‘神經’越來越難,無論是右派、左派還是中間派。”

    分析還指出,“少數派”在政治上是一個錯誤用語,“說少數派被認為是對這一群體的漠視,因為這會讓他們感到自己是少數派。”

    全球語言監測機構說:“‘政治上正確’這個詞本身現在在政治上也正確了”,“但在運用時要小心”。

    在美國,“東方”一詞被認為是對亞洲人的冒犯,因為這一說法是基于以西方的視角來看待亞洲的地形關系。

    全球語言檢測機構說:“不過,在歐洲(以及亞洲大部分國家),‘東方’一詞可以被接受。”

    “創始之父”也犯了“政治錯誤”。

    全球語言檢測機構稱:“雖然美國《獨立宣言》的所有簽名者都是男性,但在某些地區該詞被認為帶有性別歧視意味,”因此用“創始人”一詞更好。

    相關閱讀

    豬流感常識早知道

    Swine Flu 豬流感

    美玩具公司生產豬流感毛絨玩具

    2009年十大電視熱詞 “奧巴馬遠見”居首

    “不知所云語錄榜”出爐 布什輕松奪冠

    奧巴馬派生詞成年度電視流行詞

    (英語點津陳丹妮 姍姍編輯)

    Vocabulary:

    proprietary: exclusively owned; private 專有的

    blogosphere: the set of all weblogs on the Internet 博客圈

     
    中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
     

    關注和訂閱

    人氣排行

    翻譯服務

    中國日報網翻譯工作室

    我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
    電話:010-84883468
    郵件:translate@chinadaily.com.cn
     
     
    亚洲国产精品无码AAA片| 色欲狠狠躁天天躁无码中文字幕| 少妇中文无码高清| 亚洲爆乳无码一区二区三区| 7777久久亚洲中文字幕| 国产仑乱无码内谢| 无码无套少妇毛多18p| 亚洲欧美日韩中文字幕二区| 制服丝袜人妻中文字幕在线| 变态SM天堂无码专区| 无码国产福利av私拍| 亚洲一区无码中文字幕| 亚洲伊人久久综合中文成人网 | 最近中文2019字幕第二页| 在线观看免费无码视频| 国产精品无码无卡无需播放器| 中文字幕久久久久人妻| 国产成人午夜无码电影在线观看| 无码国产69精品久久久久网站| 亚洲色中文字幕无码AV| 人妻无码人妻有码中文字幕| 精品久久久久久无码中文字幕| 波多野结衣中文字幕免费视频| 中文国产成人精品久久不卡| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 无码人妻丰满熟妇区五十路| 午夜精品久久久久久久无码| 国产精品无码DVD在线观看| 精品久久久无码中文字幕天天| 成人av片无码免费天天看| AV无码精品一区二区三区| av区无码字幕中文色| 惠民福利中文字幕人妻无码乱精品| 国产高清无码视频| 无码毛片一区二区三区中文字幕| 人妻丰满熟妇A v无码区不卡 | 人妻丝袜中文无码av影音先锋专区 | 欧美乱人伦人妻中文字幕| 亚洲va中文字幕无码久久不卡| 中文在线中文A| 日韩中文字幕一区|