English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
    中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
    當(dāng)前位置: Language Tips> 閱讀天地> 雙語新聞

    意總理遇襲 鼻子骨折牙齒掉落
    Italian protester breaks Berlusconi's nose

    [ 2009-12-14 14:33]     字號(hào) [] [] []  
    免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

    意總理遇襲 鼻子骨折牙齒掉落

    Blood covers part of the face of Italy's Prime Minister Silvio Berlusconi after he was attacked in downtown Milan December 13, 2009. Berlusconi was taken to hospital with blood smeared over his face after a man hurled a small model of Milan cathedral at him at a political rally, police said on Sunday.

    Get Flash Player

    Italian Prime Minister Silvio Berlusconi was rushed to hospital covered in blood with a broken nose and teeth after a man with mental problems hurled a statuette at him at a rally, officials said on Sunday.

    Berlusconi was bundled into a car, with blood spattered over his face, and whisked away after the assault in a square behind the cathedral in the northern city of Milan. The media mogul had just ended a speech to thousands of flag-waving supporters.

    The 73-year-old prime minister, a popular but divisive figure, said "I'm fine, I'm fine" as he arrived at the hospital.

    He later told an Italian television presenter visiting him that he considered it "miraculous" not to have lost an eye in the attack, the Ansa news agency said.

    His personal doctor, Alberto Zangrillo, said the premier had suffered a fractured nose, two broken teeth and cuts to his lips that required stitches.

    He said Berlusconi would be kept in at least overnight for observation and would need up to 15 days to recover. The tycoon would not need surgery but could be kept in hospital for long as 48 hours, Zangrillo said.

    "This is truly a bad day for Italy, and it's the duty of all the political forces to ensure that Italy does not go back to the years of violence," said Gianfranco Fini, Berlusconi's top conservative ally, one of many to denounce the incident.

    A 42-year-old Italian man who has been under treatment for mental problems for 10 years was arrested for throwing a souvenir plaster statuette of the cathedral at Berlusconi from close range, police said. Sources close to the investigation named the man as Massimo Tartaglia.

    The incident triggered an outpouring of solidarity for Berlusconi from allies and critics alike, just as the prime minister seeks to regain political momentum after a bruising year battling mounting legal troubles and sex scandals.

    (Read by Lee Hannon. Lee Hannon is a multimedia journalist at the China Daily Web site.)

    點(diǎn)擊查看更多雙語新聞



    (Agencies)

    據(jù)意大利官方周日介紹,總理西爾維奧?貝盧斯科尼在當(dāng)天的一次集會(huì)中遭到一名精神病患者的襲擊。當(dāng)時(shí),這名精神病患者將一個(gè)雕像砸向貝盧斯科尼,致其鼻部骨折,牙齒掉落,遇襲后的老貝滿臉是血,當(dāng)即被送往醫(yī)院。

    受傷后,滿臉是血的貝盧斯科尼立即被送入車中旋即離開。襲擊事件發(fā)生在意大利北部城市米蘭的一座大教堂后方的廣場(chǎng)上。當(dāng)時(shí),這位媒體巨頭剛剛發(fā)表完演說,在場(chǎng)的有他數(shù)千名支持者。

    這位73歲的總理到達(dá)醫(yī)院后說:“沒事,沒事”。貝盧斯科尼受到不少人的歡迎,但也有一些人很不喜歡他。

    安莎通訊社報(bào)道稱,此后貝盧斯科尼對(duì)一位前來探望他的意大利電視臺(tái)主持人說,自己的眼睛沒被打瞎“簡(jiǎn)直是個(gè)奇跡”。

    據(jù)貝盧斯科尼的私人醫(yī)生阿爾貝托?桑格里洛介紹,襲擊造成貝盧斯科尼的鼻部骨折,牙齒掉落兩顆,嘴唇破裂,需要縫合。

    他稱貝盧斯科尼至少需要住院觀察一晚,大概需要15天的時(shí)間恢復(fù)。桑格里洛稱,這位大亨不需要進(jìn)行手術(shù)治療,但可能需要住院48小時(shí)。

    貝盧斯科尼最親密的保守派盟友詹弗蘭科?菲尼是公開譴責(zé)這起事件的眾多人士之一。他說:“這對(duì)意大利來說實(shí)在是十分糟糕的一天,防止意大利重返暴力年代是所有政治力量的責(zé)任。”

    警方表示,襲擊總理的是一名接受精神病治療長(zhǎng)達(dá)十年的、42歲的意大利男子。他近距離地將一尊大教堂的石膏紀(jì)念雕像扔向貝盧斯科尼,目前這名男子已被捕。調(diào)查方面的消息人士稱這名男子名為馬西莫?塔爾塔格里亞。

    這起事件讓老貝獲得了盟友乃至批評(píng)人士的聲援,而此時(shí)正是老貝在經(jīng)歷了多事的一年后希望重整旗鼓的關(guān)頭。在過去的一年中,貝盧斯科尼身陷一系列法律糾紛和性丑聞。

    相關(guān)閱讀

    貝盧斯科尼獲評(píng)《滾石》年度搖滾之星

    意總理遭10萬女性聯(lián)名聲討

    意總理再張大嘴 稱奧巴馬夫婦被曬黑

    G20峰會(huì)貝盧斯科尼欲抱米歇爾遭拒

    貝盧斯科尼自稱意大利史上最好總理

    意總理夫人新書爆離婚內(nèi)幕

    意大利總理桃色錄音曝光

    (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Julie 編輯蔡姍姍)

    Vocabulary:

    bundle into:to send away hurriedly or unceremoniously(推搡,匆忙趕往)

    mogul:a very rich or powerful person; a magnate(顯要人物,有權(quán)勢(shì)人物)

    flag-waving:an ostentatiously emotional display of patriotism or factionalism(狂熱的愛國(guó)主義的)

    outpouring:something that pours out or is poured out; an outflow(流露;瀉出)

    bruising:麻煩的,討厭的

     
    中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
     

    關(guān)注和訂閱

    人氣排行

    翻譯服務(wù)

    中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

    我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
    電話:010-84883468
    郵件:translate@chinadaily.com.cn
     
     
    中文字幕丰满乱子伦无码专区| 中文无码熟妇人妻AV在线| 日本中文字幕电影| 久久精品无码专区免费东京热| 制服丝袜人妻中文字幕在线| 精品无码国产污污污免费网站| 亚洲欧美成人久久综合中文网| 亚洲国产精品成人AV无码久久综合影院 | 中文字幕AV中文字无码亚| 最近的中文字幕在线看视频| 精品无码日韩一区二区三区不卡| 中文字幕日韩人妻不卡一区| 中文在线资源天堂WWW| 国产产无码乱码精品久久鸭| 伊人久久无码中文字幕| 最新版天堂中文在线| 中文字幕有码无码AV| 亚洲 欧美 中文 在线 视频| 国产日韩精品中文字无码| 色爱无码AV综合区| 亚洲真人无码永久在线| 精品亚洲AV无码一区二区三区| 中文字幕亚洲第一在线| 人妻无码αv中文字幕久久琪琪布| 日无码在线观看| 日产无码1区2区在线观看| 久久无码av三级| 国产自无码视频在线观看| 精品久久久久久无码中文字幕| 人妻无码一区二区三区免费| 无码性午夜视频在线观看| 暴力强奷在线播放无码| 一本无码中文字幕在线观| 丰满日韩放荡少妇无码视频| 亚洲国产日韩欧美在线a乱码日本中文字幕高清 | 无码人妻久久一区二区三区免费| 中文字幕无码一区二区免费| 亚洲国产精品无码AAA片| 亚洲va中文字幕无码久久 | 无码永久免费AV网站| 亚洲AV无码一区二区三区性色|