English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
    中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
    當(dāng)前位置: Language Tips> 閱讀天地> 雙語新聞

    日公司聚焦海外市場(chǎng) 要求員工說英語
    "No English, no job" for some Japanese office workers

    [ 2010-07-12 09:30]     字號(hào) [] [] []  
    免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

    日公司聚焦海外市場(chǎng) 要求員工說英語

    A businessman walks up a staircase in Tokyo March 30, 2010.

    In a bid to plug dwindling domestic consumption by tapping into overseas markets, some of Japan's big-name retailers are telling their employees to start speaking English -- or find another job.

    As Japan's population shrinks, the country's retailers are increasingly looking to boost sales by expanding abroad and some firms are waking up to the necessity of being able to speak the global language of business in order to succeed overseas.

    Rakuten, Japan's biggest online retailer, plans to make English the firm's official language, while Fast Retailing, operator of the Uniqlo apparel chain, wants to make English more common in its offices by 2012 and plans to test its employees for proficiency.

    "It's about stopping being a Japanese company. We will become a world company," Rakuten CEO Hiroshi Mikitani said last week at a news conference in Tokyo -- conducted almost entirely in English.

    Employees at Rakuten, which hopes overseas sales will eventually account for 70 percent of all transactions made through its websites, will need to master English by 2012 to avoid facing the sack.

    "No English, no job," Mikitani told the Asahi newspaper.

    Other high-profile Japanese companies, including automakers Toyota Motor and Nissan Motor, have announced moves to make the use of English more common in the workplace.

    Some experts say the switch to English is healthy but just one of the changes companies need to make to go global.

    "What's interesting is that these companies really stand out as pioneers," Jeff Kingston, director of Asian Studies at Temple University's Japan campus.

    "They have a relatively new outlook. They realize that Japan is going to need to strike into foreign markets given the dormant state of its economy," he said.

    (Read by Renee Haines. Renee Haines is a journalist at the China Daily Web site.)

    點(diǎn)擊查看更多雙語新聞

    (Agencies)

    為開拓海外市場(chǎng),彌補(bǔ)日益減少的國內(nèi)消費(fèi),日本一些知名零售企業(yè)要求員工開始說英語——否則就會(huì)飯碗不保。

    隨著日本人口的減少,該國越來越多的零售企業(yè)開始向海外拓展市場(chǎng)以促進(jìn)產(chǎn)品銷售,一些公司開始意識(shí)到要成功拓展海外市場(chǎng),必須會(huì)說英語這一國際商務(wù)語言。

    日本最大的網(wǎng)上零售公司樂天國際打算將英語定為公司的官方語言,而優(yōu)衣庫服裝連鎖公司隸屬的迅銷集團(tuán)則希望在2012年前在全公司普及英語,并計(jì)劃對(duì)員工的英語水平進(jìn)行測(cè)試。

    樂天國際首席執(zhí)行官三木谷浩史在上周在東京召開的一次新聞發(fā)布會(huì)上說:“我們不再只是一家日本公司,我們將成為一家世界級(jí)的公司?!毙侣劙l(fā)布會(huì)全程基本用英語進(jìn)行。

    這意味著樂天國際的員工在2012年之前必須熟練掌握英語,否則將被解雇。樂天希望其海外銷售額最終能占到其所有網(wǎng)上交易額的70%。

    三木谷告訴《朝日新聞》說:“不會(huì)說英語,就沒工作。”

    豐田汽車和日產(chǎn)汽車等日本其它一些知名公司也已宣布了在工作場(chǎng)所普及英語的措施。

    一些專家稱,將英語定為工作語言有益于企業(yè)的長遠(yuǎn)發(fā)展,但這只是企業(yè)走向國際化所需做出的改變之一。

    天普大學(xué)日本校區(qū)亞洲研究部主任杰夫?金士頓說:“有意思的是,這些公司率先做出改變,的確引人注目。”

    他說:“這些企業(yè)的發(fā)展觀相對(duì)較新。他們意識(shí)到在如今這種低迷的經(jīng)濟(jì)狀態(tài)下日本需要進(jìn)軍外國市場(chǎng)。”

    相關(guān)閱讀

    日本流行離婚典禮 砸扁婚戒慶獲新生

    日本區(qū)長帶頭休產(chǎn)假 鼓勵(lì)生育

    日本人秀浪漫 大膽喊出我愛你

    為減輕壓力 日本男性重拾花道藝術(shù)

    日本服務(wù)業(yè)員工每日掃描微笑

    日本官員學(xué)喜劇 練溝通技巧

    另類福利:日本公司請(qǐng)員工喝酒

    日本:機(jī)器人將填補(bǔ)350萬職位空缺

    (中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 陳丹妮 編輯蔡姍姍)

    Vocabulary:

    plug: to fill a hole with a substance or piece of material that fits tightly into it 堵塞;封堵

    dwindle: to become gradually less or smaller (逐漸)減少,變小,縮小

    tap into: 打入(市場(chǎng)),開拓生意

    wake up to: become aware of 意識(shí)到;認(rèn)識(shí)到

    apparel: clothing, when it is being sold in shops/stores (商店出售的)衣服,服裝

    proficiency: skillfulness in the command of fundamentals deriving from practice and familiarity 精通;熟練

    get the sack: 被解雇;被開除

    dormant: not active or growing now but able to become active or to grow in the future 休眠的;蟄伏的;暫停活動(dòng)的

     
    中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
     

    關(guān)注和訂閱

    人氣排行

    翻譯服務(wù)

    中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

    我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
    電話:010-84883468
    郵件:translate@chinadaily.com.cn
     
     
    无码精品人妻一区二区三区漫画| 亚洲精品无码久久久久AV麻豆| 日韩视频无码日韩视频又2021| 久久久中文字幕日本| 精品国产a∨无码一区二区三区| 日韩精品一区二区三区中文字幕| 五十路熟妇高熟无码视频| 亚洲AV人无码综合在线观看| 天堂网www中文在线资源| 日韩成人无码中文字幕| 成 人无码在线视频高清不卡| 久久午夜无码鲁丝片秋霞| 中文在线资源天堂WWW| 免费无码AV一区二区| 久久精品国产亚洲AV无码麻豆| 久久亚洲AV成人无码| 天堂Aⅴ无码一区二区三区| 中文字幕亚洲第一在线 | 中文字幕成人免费视频| 中文字幕一区二区人妻性色| 免费无遮挡无码视频在线观看 | 久久亚洲AV无码精品色午夜| 亚洲精品一级无码中文字幕| 无码人妻黑人中文字幕| 亚洲高清无码在线观看| 久久久久久亚洲精品无码| 精品无码国产一区二区三区51安| 亚洲国产精品无码一线岛国| 国产AV无码专区亚洲AV漫画 | 一二三四在线观看免费中文在线观看| 亚洲中文字幕无码久久综合网| 亚洲人成人无码网www国产| 日韩乱码人妻无码中文字幕视频| 91久久九九无码成人网站| 草草久久久无码国产专区| 精品久久久久久无码中文字幕| 国产精品午夜无码AV天美传媒| 精品无码国产自产拍在线观看蜜| 国产白丝无码免费视频| 高清无码在线视频| 中文字幕精品无码一区二区|