English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
    中國網站品牌欄目(頻道)
    當前位置: Language Tips> 閱讀天地> 雙語新聞

    小布什獲評美國最不受歡迎在世總統(tǒng)
    George W. Bush is the most unpopular living US president, claims survey

    [ 2010-12-08 16:13]     字號 [] [] []  
    免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009
    小布什獲評美國最不受歡迎在世總統(tǒng)小布什獲評美國最不受歡迎在世總統(tǒng)

    Gaffes: President Bush made a fool out of himself on a number of occasions. He famously tried to exit out of the wrong door at a 2005 conference in Beijing (left) and winked at the Queen in 2007 (right)(dailymail.co.uk)

    Get Flash Player

    George W. Bush has been named as the least popular living US president, according to a survey released yesterday.

    The 64-year-old Republican nicknamed Dubya, who took America to war against terrorism, and under whose watch the financial downfall occurred, was labelled the most unpopular living leader of the last 50 years in the US by respected pollsters Gallup.

    The 43rd president, Mr Bush - son of former president George H. W. Bush - was infamous for his gaffes at high-profile events and was regularly aped during his eight years in charge of America.

    His election, in 2000, was contentious, too, after he defeated Democratic rival Al Gore by a slim margin, with the votes having to be re-counted.

    And after the September 11 attacks in his first year in office Mr Bush waged War on Terrorism, ordered an assault on Afghanistan that year and marched into Iraq in 2003.

    And in 2004 he was re-elected after another narrow victory, this time over John Kerry, and during his second term in the White House the Texas man's popularity plummeted.

    He was roundly criticised for his slow reaction to dealing with Hurricane Katrina, which devastated New Orleans five years ago. With $90billion to pay in damages and 1,836 dead, it was the costliest hurricane in US history.

    During his penultimate year in charge, Mr Bush, in December 2007, took the country into its longest post-World War II recession.

    According to Gallup's 2010 poll of the most popular US president of the last 50 years, John F. Kennedy, murdered in 1963, was top of the list with a 85 per cent approval rating.

    Next came former actor Ronald Reagan with 74 per cent and Bill Clinton, Mr Bush's predecessor, who is the most popular living ex-president with 69 per cent, despite being caught up in a sex scandal.

    George H. W. Bush, who Mr Clinton defeated in the 1992 election, was next with 64 per cent approval while behind him were Gerald Ford (61 percent) and Jimmy Carter (52 percent).

    At the other end of the table, the man who prolonged American's war in Vietnam and was embroiled in the Watergate Scandal, Richard Nixon, was deemed the least popular president in the past half century with only 26 per cent approval.

    Next came Mr Bush with 47 percent and third most unpopular was Lyndon Johnson (49 per cent), who took the reins from Mr Kennedy following his assassination.

    (Read by Lee Hannon. Lee Hannon is a journalist at the China Daily Website.)

    點擊查看更多雙語新聞

    (Agencies)

    據(jù)昨日公布的最新調查,美國前總統(tǒng)小布什獲評最不受歡迎的在世美國總統(tǒng)。

    64歲的共和黨人布什被昵稱為Dubya(譯者注:布什姓名中W的諧稱,此昵稱用于嘲諷小布什的德克薩斯口音。因為小布什經常將W發(fā)音為“dubya”))。頗具公信力的美國民意調查機構蓋洛普公布的民調結果顯示,小布什被視為近50年來最不受歡迎的在世美國總統(tǒng)。小布什在任期間曾發(fā)動反恐戰(zhàn)爭,在他任期內還爆發(fā)了金融危機。

    美國第43屆總統(tǒng)、前總統(tǒng)老布什之子小布什因重大場合的失態(tài)而臭名遠揚,在執(zhí)政8年間,他的丑態(tài)經常被人模仿。

    在2000年的大選中,他以微弱優(yōu)勢擊敗民主黨對手阿爾·戈爾,選舉委員會不得不重新計票。這一選舉結果頗受爭議。

    小布什入主白宮的第一年就發(fā)生了9?11事件,他隨后發(fā)動了反恐戰(zhàn)爭,并于同年發(fā)動阿富汗戰(zhàn)爭,2003年又發(fā)動了伊拉克戰(zhàn)爭。

    2004年的總統(tǒng)大選中,小布什擊敗對手約翰?克里,再次以微弱優(yōu)勢勝出。在白宮的第二任期內,這位德州牛仔的支持率開始急劇下降。

    小布什還因為處理卡特里娜颶風反應遲緩飽受批評,發(fā)生在5年前的這場颶風使新奧爾良蒙受巨大損失,導致1836人遇難,損失達900億美元,是美國歷史上造成損失最大的颶風。

    在布什任期的倒數(shù)第二年,也就是2007年12月,美國陷入二戰(zhàn)以來最嚴重的經濟衰退。

    根據(jù)蓋洛普公布的調查,1963年遇害的約翰?F?肯尼迪被評為過去50年間最受歡迎的美國總統(tǒng),支持率高達85%。

    排在第二位的是演員出身的羅納德?里根,支持率為74%。小布什的前任比爾?克林頓盡管曾身陷性丑聞,但仍獲評最受歡迎的在世總統(tǒng),支持率為69%。

    在1992年大選中敗給克林頓的前總統(tǒng)老布什緊隨其后,支持率為64%,隨后分別為杰拉爾德?福特(支持率61%),和吉米?卡特(支持率52%)。

    曾將美國拖入越戰(zhàn)泥潭、并身陷水門丑聞的前總統(tǒng)理查德?尼克松在榜單中墊底,被評為過去50年間最不受歡迎的美國總統(tǒng),支持率僅為26%。

    其后分別為小布什(支持率47%)以及林登?約翰遜(支持率49%)。約翰遜在肯尼迪遇刺后就任美國總統(tǒng)。

    相關閱讀

    布什講述離任后生活:已習慣撿拾狗糞

    布什離任 給奧巴馬留最后“錦囊”

    布什女兒致信奧巴馬女兒:享受白宮生活

    布什政府千萬封遺失電郵被發(fā)現(xiàn)

    布什總統(tǒng)感恩節(jié)赦免火雞

    “不知所云語錄榜”出爐 布什輕松奪冠

    布什女兒詹娜將當記者

    布什克林頓加拿大“稱兄道弟”

    小布什獲評《NME》雜志年度惡棍

    (中國日報網英語點津 Julie 編輯:馮明惠)

    Vocabulary:

    gaffe: a social blunder; faux pas(出丑,失態(tài))

    penultimate: next to the last(倒數(shù)第二的)

    embroil: to bring into discord or conflict; involve in contention or strife(卷入,牽連)

     
    中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協(xié)議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
     

    關注和訂閱

    人氣排行

    翻譯服務

    中國日報網翻譯工作室

    我們提供:媒體、文化、財經法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
    電話:010-84883468
    郵件:translate@chinadaily.com.cn
     
     
    亚洲成av人片在线观看天堂无码 | 蜜臀av无码人妻精品| 亚洲精品无码午夜福利中文字幕| 久久久久久国产精品无码下载| 影院无码人妻精品一区二区| 无码人妻少妇色欲AV一区二区| 中文字幕第3页| 乱人伦中文视频在线| 国产精品无码专区在线观看| 无码一区二区三区免费| 亚洲欧美精品一区久久中文字幕 | 久久午夜无码鲁丝片午夜精品| 乱人伦中文字幕在线看| 久久亚洲精品成人av无码网站| 亚洲国产中文v高清在线观看| 最近的中文字幕在线看视频 | 国产精品无码v在线观看| 国产成人综合日韩精品无码不卡| 色综合久久中文综合网| 佐藤遥希在线播放一二区| 国产精品午夜无码AV天美传媒| 精品少妇无码AV无码专区| 潮喷失禁大喷水无码| 中文无码喷潮在线播放| 亚洲欧美日韩一区高清中文字幕 | 中文字幕二区三区| 中文字幕无码AV波多野吉衣| 午夜亚洲av永久无码精品| 成在线人AV免费无码高潮喷水| 人妻丰满熟妇无码区免费| 亚洲av无码无在线观看红杏| 亚洲AV无码不卡无码| 亚洲AV无码第一区二区三区 | 国产精品亚洲αv天堂无码| av区无码字幕中文色| 国产激情无码一区二区| 精品无码国产一区二区三区51安 | 免费A级毛片无码A∨中文字幕下载| 亚洲精品无码MV在线观看| 西西午夜无码大胆啪啪国模| 无码一区二区三区免费|