English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
    中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
    當(dāng)前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

    Tea Party 茶黨

    [ 2011-08-17 14:14]     字號 [] [] []  
    免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

    The US presidential election is not until November 2012. But Texas Governor Rick Perry already has announced he wants to be the Republican Party candidate for president. That has made some “Tea Party” candidates nervous, since they want the Republican nomination, too.

    美國總統(tǒng)大選要等到2012年11月才拉開帷幕,但德州州長里克?佩里已經(jīng)宣布他將角逐共和黨總統(tǒng)候選人。這讓一些“茶黨”候選人頗為緊張,因為他們也對共和黨這一提名虎視眈眈呢。

    Tell Me More

    The Tea Party is a term adopted by a group of US conservatives who don’t like taxes. It’s based on the Boston Tea Party, which is what a group people were called when they protested British taxes when the US was a British colony.

    But the words tea party have a different meaning in the US West and Southwest. If a basketball team is facing tough competition, someone will say, “It won’t be a tea party,” meaning it won’t be a polite fight.

    In Texas, where most people choose coffee over tea, the word tea can be an insult. Texas A&M University football team members call their rivals, the University of Texas, “tea sippers.” And the University of Texas football team has been known to call the Colorado football team “tea sippers,” meaning they’re not very tough.

    茶黨這一說法,取自一群討厭稅收的美國保守主義者。它起源于波士頓茶葉黨,當(dāng)時美國還是英國的殖民地,有一群人起來反抗英國當(dāng)局的稅收政策,因此得名。

    但是在美國西部和西南部,tea party這個詞還有別的意思。如果一個籃球隊面臨一場艱難的比賽,有人就會說,“It won’t be a tea party”,意思是說這場比賽不太好打。

    在德州,大部分人不喝茶喝咖啡,tea這個詞帶有侮辱性質(zhì)。德州農(nóng)工大學(xué)橄欖球隊稱他們的對手德州大學(xué)球隊為“tea sippers(茶客)”,而德州大學(xué)球隊把同樣的稱呼用于科羅拉多球隊,意思是說他們太弱了。

    (中國日報網(wǎng)英語點津 實習(xí)生沈清 編輯:Julie)

    Tea Party 茶黨

    About the broadcaster:

    Tea Party 茶黨

    Renee Haines is an editor and broadcaster at China Daily. Renee has more than 15 years of experience as a newspaper editor, radio station anchor and news director, news-wire service reporter and bureau chief, magazine writer, book editor and website consultant. She came to China from the United States.

     
    中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
     

    關(guān)注和訂閱

    人氣排行

    翻譯服務(wù)

    中國日報網(wǎng)翻譯工作室

    我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
    電話:010-84883468
    郵件:translate@chinadaily.com.cn
     
     
    国产久热精品无码激情| 三上悠亚ssⅰn939无码播放| 精品国产V无码大片在线看| 亚洲国产av无码精品| 无码AV中文一区二区三区| 熟妇女人妻丰满少妇中文字幕| 少妇中文无码高清| 免费看又黄又无码的网站| 中文无码人妻有码人妻中文字幕| 永久免费无码网站在线观看个 | 中文字幕夜色资源网站| 国产啪亚洲国产精品无码| 亚洲动漫精品无码av天堂| 中文字幕日韩第十页在线观看| 日韩乱码人妻无码中文字幕 | 日韩人妻无码精品久久久不卡| 合区精品中文字幕| 久久久久久综合一区中文字幕| 佐藤遥希在线播放一二区| 久久久久亚洲精品无码网址| 未满十八18禁止免费无码网站| 精品欧洲AV无码一区二区男男| 中文字幕一二三区| 中文字幕在线看视频一区二区三区 | 狠狠精品久久久无码中文字幕| 国产强伦姧在线观看无码| www无码乱伦| 国产精品无码久久久久| 国产网红无码精品视频| 精品成在人线AV无码免费看| 老司机亚洲精品影院无码| 成人免费无码H在线观看不卡| 丰满熟妇乱又伦在线无码视频| 国产精品无码日韩欧| 精品国产毛片一区二区无码| 狠狠精品久久久无码中文字幕| 无码少妇一区二区浪潮av| 中文字幕网伦射乱中文| 欧美日韩国产中文字幕| 久久久久久无码国产精品中文字幕| 亚洲国产中文v高清在线观看 |