English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
    中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
    當前位置: Language Tips > 美文欣賞

    帶你速覽萬圣節(jié)編年史

    [ 2014-10-31 18:57] 來源:滬江英語     字號 [] [] []  
    免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

    Halloween, or Hallowe'en, a holiday celebrated on the night of October 31, is a mix of ancient Celtic practices, Catholic and Roman religious rituals and European folk traditions that blended together over time to create the holiday we know today.

    萬圣節(jié)前夜(每年10月31日),在其形成過程中逐漸融合了凱爾特習俗、天主教儀式和歐洲民間傳統(tǒng),最終形成了我們今天所見的這樣一個節(jié)日。

    帶你速覽萬圣節(jié)編年史

    Ancient

    遠古時期

    Shades: Throughout ancient history, Shades meant the spirit of a dead person, residing in the underworld.

    幽靈:遠古時期,人們認為幽靈是生活在地下世界的死者的靈魂。

    Carving gourds into elaborately decorated lanterns dates back thousands of years to Africa.

    將葫蘆精雕細刻、做成燈籠的習俗可追溯到幾千年前的非洲。

    800-450 B.C.

    公元前800-450年

    The ancient Celts believed that wearing masks would ward off evil spirits.

    古凱爾特人相信戴上面具可以避開邪靈。

    Pre-1st Century

    1世紀前

    Samhain: The Festival of Samhain is a celebration of the end of the Gaelic harvest season.

    死神節(jié):蓋爾人(蘇格蘭和愛爾蘭的凱爾特人)慶祝豐收季節(jié)結束的節(jié)日。

    1st Century

    1世紀

    Gaels believed that the border between this world and the otherworld became thin on Sambain; because animals and plants were dying, it allowed the dead to reach back through the veil that separated them from the living.

    蓋爾人相信,在死神節(jié),現(xiàn)世與冥界的邊界會逐漸消失。動物和植物紛紛死去,而死者將穿過把他們同生者隔開的幕布重回世間。

    Bonfires played a major role in the Festival of Samhain. Celebrants wore costumes, mostly skins and animal heads, and danced around bonfires.

    篝火對于死神節(jié)來說是必不可少的。參加慶典的人們穿上動物的皮毛和頭顱做成的服裝,圍著篝火舞蹈。

    By A.D. 43, Romans had conquered much of Celtic territory. Two Roman festivals were combined with the Celtic celebration of Samhain: Feralia, a day in late October when Romans commemorated the passing of the dead, and a day to honor Pomona, Roman goddess of fruit and trees.

    公元43年,羅馬人占領了凱爾特人的大部分領土,并將兩個羅馬節(jié)日與死神節(jié)的傳統(tǒng)結合起來:一個是紀念死者的Feralia節(jié)(十月末的一天),另一個是紀念羅馬的果樹女神Pomona的節(jié)日。

    Werewolf: The original werewolf of classical mythology, Lycaon, a king of Arcadia who, according to Ovid's Metamorphoses, was turned into a ravenous wolf by Zeus. Possibly the source of the term lycanthropy.

    狼人:古羅馬詩人奧維德在他的《變形記》中描繪了古典神話中狼人的原型——阿卡迪亞王呂卡翁,由于觸怒天神宙斯而被變成了一匹狼。也許“變狼妄想狂”一詞就是來源于這個故事。

    3rd Century

    3世紀

    In the Roman Catholic church, a commemoration of "All Martyrs" was celebrated between mid April and early May.

    在每年四月中旬到五月初這段時間,羅馬天主教會慶祝一個名為“眾殉道者節(jié)”的紀念性節(jié)日。

    7th Century

    7世紀

    The festival of All Siants dates to May 13 in 609 or 610, when Pope Boniface IV consecrated the Pantheon at Rome.

    公元609或610年,教皇卜尼法斯四世為羅馬萬神殿祝圣,并將5月13日定為“眾圣人節(jié)”。

    This date was an ancient pagan observation, the end of the Feast of the Lemures, in which the evil and restless spirits of all the dead were appeased.

    這一節(jié)期原本是古老的異教節(jié)日——勒姆瑞斯(夜游魂)節(jié)的末尾,在這一節(jié)日期間人們試圖安撫那些邪惡且永不安寧的亡魂。

    8th Century

    8世紀

    Pope Gregory III designated November 1st All Saints' Day, a time to honor saints and martyrs.

    教皇格列高利三世將每年11月1日定為“眾圣人節(jié)”,以此紀念圣人和殉道者。

    Many believe the pope was attempting to replace the Celtic festival of the dead with a related, but church-sanctioned holiday.

    人們相信,教皇此舉是為了用一個教會認可的節(jié)日來替代凱爾特的亡者之節(jié)日。

    Saint Boniface declared that belief in the existence of witches was un-Christian.

    圣卜尼法斯(680-754,本篤會修士,美因茨大主教)宣布,相信女巫的存在是不合基督教教義的。

    10th Century

    10世紀

    The Catholic church made November 2nd All Souls' Day, a day to honor the dead.

    天主教會將每年11月2日定為“萬靈節(jié)”,以紀念死者。

    The three Catholic celebrations, the eve of All Saints', All Saints', and All Souls', were called Hallowmas.

    至此,天主教的三大節(jié)日——眾圣人節(jié)前夜,眾圣人節(jié),萬靈節(jié),被統(tǒng)稱為“Hallowmas”(即“萬圣節(jié)”之意)。

    Middle Ages

    中世紀

    Carved turnips in Ireland and Scotland are used as candle lanterns in windows to ward off harmful spirits.

    在愛爾蘭和蘇格蘭,人們將蕪菁(形似蘿卜)雕刻成燈籠放在窗臺上,以此抵擋邪靈。

    Soul cakes, often simply referred to as souls, were given out to soulers (mainly consisting of children and the poor) who would go from door to door on Hallowmas singing and saying prayers for the dead. Each cake eaten would represent a soul being freed from Purgatory.

    另一項傳統(tǒng)習俗涉及“靈魂餅”:在萬圣節(jié)期間,小孩和窮人會挨家挨戶地唱歌并為死者祈禱,人們則給他們一種被稱作“靈魂餅”的點心作為報酬。據(jù)說每吃掉一個“靈魂餅”,就會有一個靈魂被從煉獄中拯救出來。

    上一頁 1 2 下一頁

     
    中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
     

    關注和訂閱

    人氣排行

    翻譯服務

    中國日報網(wǎng)翻譯工作室

    我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
    電話:010-84883468
    郵件:translate@chinadaily.com.cn
     
     
    日韩乱码人妻无码中文字幕视频| 免费无码午夜福利片69| 国产午夜无码专区喷水| 日韩视频中文字幕精品偷拍| 国产AV无码专区亚洲Av| 中文字幕一区二区三区在线不卡 | 国产高新无码在线观看| 韩日美无码精品无码| 乱人伦中文视频在线| 成人无码午夜在线观看| 中文字字幕在线中文无码 | 中文字幕 qvod| 国模无码一区二区三区| 人妻无码一区二区三区AV| 日韩AV无码一区二区三区不卡毛片 | 人妻少妇无码视频在线| 亚洲AV无码乱码在线观看富二代 | 最近中文字幕免费2019| 中文在线中文A| 亚洲一区无码精品色| 国精品无码A区一区二区| 国产精品亚洲аv无码播放| 中文字幕AV中文字无码亚| 亚洲伊人久久综合中文成人网| 婷婷中文娱乐网开心| 亚洲中文字幕日产乱码高清app| mm1313亚洲国产精品无码试看| 无码精品黑人一区二区三区| 一本色道久久HEZYO无码| 日韩AV高清无码| 中文字幕无码人妻AAA片| 精品无码成人片一区二区98| 中文无码熟妇人妻AV在线| 日日日日做夜夜夜夜无码| 最近免费字幕中文大全| 无码人妻精品中文字幕免费东京热 | 亚洲精品99久久久久中文字幕 | 久久久久久综合一区中文字幕| 中文字幕AV中文字无码亚| 亚洲AV无码专区在线播放中文 | 无码人妻少妇久久中文字幕|