English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
    中國網站品牌欄目(頻道)
    當前位置: Language Tips> 譯通四海> 翻譯經驗

    陳德彰:做“老子”也未必占便宜

    [ 2010-10-12 10:48]     字號 [] [] []  
    免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

    大家一定記得魯迅的小說《阿Q正傳》中阿Q老受人欺負的情節,挨打以后阿Q常常自我安慰地想:“就算是兒子打老子。”于是他就心滿意足地走了。英譯本是這樣翻譯的:Ah Q said to himself, "Suppose it was the son who beat his father," and then he went off feeling contented. 老外看到這里往往不明白,為什么想到兒子打老子就會感到“心滿意足”。在他們看來,被兒子打和被老子打都是挨打。

    中國人一向有尊老敬老的傳統,長輩總是受到尊敬,說話有權威性,因此有的老人(或是有些實際年齡并非很老的人)會倚老賣老,說話自稱“老子”也就變成占人便宜的口頭禪。西方比較強調人的平等,長輩與小輩之間也互相尊重,所以他們沒有這種心理。由于文化差異,老外的不解也就產生了。

    陳德彰:做“老子”也未必占便宜

    西方人從不倚老賣老,六、七十歲的人常說“Oh, I'm still young.”英語有句諺語說:Life begins at forty.就是一個證據。以英語為母語的人不喜歡old這個詞,(old friend除外,這里的old指時間長,與年齡無關),他們稱老人為senior citizen,in the third age group,in one's golden age 或the elderly;稱“敬老院”為house of the adults。

    記得當年(上個世紀50年代)我初學英語第一篇課文“一家人”后,一下課,同學之間就互相打鬧說:“I am your father.”或“You are my son.”我們的英語老師是一個英國老太太,她抓住我們問:“Why do you want to be his father?”甚至說“If you like, I can call you ‘father’.”她認為為人之父要承擔撫養的責任,并沒有什么便宜可占。

    按照中國的習慣,小輩通常不能以名字稱呼長輩(甚至哥哥、姐姐),而在西方,子女對父母(甚至孫子、孫女稱呼祖父母)直呼其名是一種親切的表示。一次,我去一位美國朋友家做客,初次見面時,他家4歲的孩子叫我“Mr. Chen”,去過幾次后小家伙見了我老遠就喊:“Dezhang, come here and see my new toys!”這表明他已把我當成他的好朋友。

    所以,我們在翻譯時不能直譯字面的內容,還要考慮不同文化里的語用含義。西方的阿Q挨打之后很可能會這么想:“I'll surely get you/get even with you some day.”(總有一天我逮住你/要同你算賬。)

    順便說一下,英語里相當于“阿Q精神”的說法有兩個,一個是The grape is sour.(來自伊索寓言《狐貍和葡萄》),還一個是Dutch comfort(源自英國人對北歐人的歷史偏見,有興趣的讀者不妨查字典看看下列說法的意思:Dutch auction, Dutch courage, Dutch defense, Dutch feast, Dutch treat, Dutch bargain, Dutch uncle, Dutch wife, Dutch concert, Dutch nightingale。

    相關閱讀

    你是哪種potato?

    “出此下策”譯法有講究

    該不該“老當益壯”?

    “氣節”不可這么用

    (來源:21世紀英語? 作者:陳德彰? 編輯:Julie)

     
    中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
     

    關注和訂閱

    人氣排行

    翻譯服務

    中國日報網翻譯工作室

    我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
    電話:010-84883468
    郵件:translate@chinadaily.com.cn
     
     
    欧美激情中文字幕综合一区| 少妇人妻无码精品视频app| 亚洲大尺度无码专区尤物| 亚洲一级特黄大片无码毛片| 亚洲AV无码久久| √天堂中文官网在线| 变态SM天堂无码专区| 一夲道无码人妻精品一区二区| 美丽姑娘免费观看在线观看中文版| 国产精品va无码一区二区| 精品无码一区二区三区在线| 久久99中文字幕久久| 无码AV一区二区三区无码| 精品无码国产自产拍在线观看| 三上悠亚ssⅰn939无码播放| 中文字幕丰满伦子无码| 刺激无码在线观看精品视频| 无码国内精品人妻少妇蜜桃视频| 中文字幕人成乱码在线观看| 狠狠精品久久久无码中文字幕| 内射无码专区久久亚洲| 国产v亚洲v天堂无码网站| 未满十八18禁止免费无码网站| 一本加勒比HEZYO无码人妻| 伊人热人久久中文字幕| 亚洲中文字幕第一页在线| 亚洲av无码一区二区三区人妖| 精品日韩亚洲AV无码| 野花在线无码视频在线播放| 日韩精品无码一区二区三区AV| 中文字幕日韩一区二区三区不卡| 亚洲中文字幕第一页在线 | 国产中文字幕乱人伦在线观看| 永久无码精品三区在线4| 久久久久无码精品| 2024最新热播日韩无码| 国产精品多人p群无码| 国产精品午夜无码AV天美传媒| 6080YYY午夜理论片中无码| 国产成人AV片无码免费| 岛国av无码免费无禁网|