English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
    中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
    當(dāng)前位置: Language Tips > 翻譯經(jīng)驗(yàn)

    《清明》詩多種譯本

    [ 2014-04-04 09:17]     字號 [] [] []  
    免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

    獻(xiàn)花寄哀思,鞠躬敬故人。又是一年清明節(jié),讓我們盡情道出對親人綣綣的思念。歷代很多文人都曾將清明節(jié)作為詩詞歌賦的對象,最熟知的要數(shù)唐代詩人杜牧的《清明》了。下面就向大家介紹一下這首詩的幾個(gè)翻譯版本。

    原詩:

    《清明》

    (唐)杜牧

    清明時(shí)節(jié)雨紛紛,路上行人欲斷魂。

    借問酒家何處有?牧童遙指杏花村。

    吳鈞陶英譯(韻式aaba)

    It drizzles thick and fast on the Pure Brightness Day,

    I travel with my heart lost in dismay.

    "Is there a public house somewhere, cowboy?"

    He points at Apricot Village faraway.

    許淵沖英譯(韻式aabb)

    A drizzling rain falls like tears on the Mourning Day;

    The mourner's heart is going to break on his way.

    Where can a wineshop be found to drown his sad hours?

    A cowherd points to a cot 'mid apricot flowers.

    蔡廷干英譯(韻式aabb)

    The rain falls thick and fast on All Souls' Day,

    The men and women sadly move along the way.

    They ask where wineshops can be found or where to rest ----

    And there the herdboy's fingers Almond-Town suggest.

    《清明》詩多種譯本

    孫大雨英譯(韻式aaba)

    Upon the Clear-and-Bright Feast of spring, the rain drizzleth down in spray.

    Pedestrians on countryside ways, in gloom are pinning away.

    When asked "Where a tavern fair for rest, is hereabouts to be found",

    The shepherd boy the Apricot Bloom Vill, doth point to afar and say.

    楊憲益、戴乃迭英譯(無韻譯法)

    It drizzles endless during the rainy season in spring,

    Travelers along the road look gloomy and miserable.

    When I ask a shepherd boy where I can find a tavern,

    He points at a distant hamlet nestling amidst apricot blossoms.

    萬昌盛、王中英譯(韻式aabb)

    The ceaseless drizzle drips all the dismal day,

    So broken-hearted fares the traveler on the way.

    When asked where could be found a tavern bower,

    A cowboy points to yonder village of the apricot flower.

    吳偉雄英譯(韻式aabb)

    It drizzles thick and fast on the Mourning Day,

    The mourner's heart is going to break on his way.

    When asked for a wineshop to drown his sad hours?

    A cowboy points to a hamlet amid apricot flowers.

    相關(guān)閱讀

    經(jīng)濟(jì)危機(jī) 清明祭品也縮水

    網(wǎng)上葬禮 online funeral

    清明:今天你最懷念誰?

    清明你是怎么過的

    (來源:愛詞霸? 編輯:Julie)

     
    中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
     

    關(guān)注和訂閱

    人氣排行

    翻譯服務(wù)

    中國日報(bào)網(wǎng)翻譯工作室

    我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
    電話:010-84883468
    郵件:translate@chinadaily.com.cn
     
     
    中文字幕亚洲乱码熟女一区二区| 精品无码无人网站免费视频| 久久久久久人妻无码| 中文精品久久久久人妻不卡 | 中文字幕极速在线观看| 亚洲欧洲自拍拍偷午夜色无码| 久久亚洲精品中文字幕 | 无码av不卡一区二区三区| 亚洲精品无码久久久久去q| 暖暖日本中文视频| 亚洲精品人成无码中文毛片| 无码国产色欲XXXXX视频| 日韩av无码免费播放| 在线日韩中文字幕| 欧美巨大xxxx做受中文字幕| av无码播放一级毛片免费野外| 无码国产精品一区二区免费模式 | 精品人妻V?出轨中文字幕| 中文字幕理伦午夜福利片| 无码AV一区二区三区无码| 丰满少妇人妻无码| 欧洲无码一区二区三区在线观看| 成人午夜亚洲精品无码网站| 在线中文字幕一区| 人妻无码αv中文字幕久久琪琪布| 中文字幕AV影片在线手机播放| mm1313亚洲国产精品无码试看| 国产热の有码热の无码视频| 久久青青草原亚洲av无码app | 久久久久久亚洲Av无码精品专口 | 久久国产精品无码HDAV| 亚洲AV无码成人专区片在线观看| 免费a级毛片无码a∨免费软件| 最近更新免费中文字幕大全 | 亚洲AV无码久久精品狠狠爱浪潮 | 无码中文av有码中文a| 无码少妇一区二区性色AV| 无码中文人妻在线一区二区三区 | 国产精品无码一区二区在线观一 | 亚洲?v无码国产在丝袜线观看| 亚洲 日韩经典 中文字幕|