English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
    中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
    當(dāng)前位置: Language Tips > 翻譯經(jīng)驗

    官方發(fā)布2158道中餐飯菜英文譯名-翻譯原則

    [ 2012-03-20 15:05]     字號 [] [] []  
    免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

    中餐菜單的翻譯涉及到菜品的原料、烹飪方法,中餐的菜名還涉及到人名、地名和一些特有品名的獨(dú)有叫法。經(jīng)多方討論,對中文菜單的英譯制定如下的翻譯原則:

    一、 以主料為主,配料或配汁為輔的翻譯原則

    1. 菜肴的主料和配料

    主料(名稱/形狀)+ with + 配料

    如:松仁香菇 Chinese Mushrooms with Pine Nuts

    2. 菜肴的主料和配汁

    主料 + with / in + 湯汁(Sauce)

    如:冰梅涼瓜 Bitter Melon in Plum Sauce

    二、 以烹制方法為主,原料為輔的翻譯原則

    1. 菜肴的做法和主料

    做法(動詞過去分詞)+ 主料(名稱/形狀)

    如:拌雙耳 Tossed Black and White Fungus

    2. 菜肴的做法、主料和配料

    做法(動詞過去分詞) + 主料(名稱/形狀)+ 配料

    如:豌豆辣牛肉 Sautéed Spicy Beef and Green Peas

    3. 菜肴的做法、主料和湯汁

    官方發(fā)布2158道中餐飯菜英文譯名-翻譯原則

    做法(動詞過去分詞) + 主料(名稱/形狀)+ with / in + 湯汁

    如:川北涼粉 Tossed Clear Noodles with Chili Sauce

    三、 以形狀、口感為主,原料為輔的翻譯原則

    1. 菜肴形狀或口感以及主配料

    形狀/口感 + 主料

    如:玉兔饅頭 Rabbit-Shaped Mantou

    脆皮雞 Crispy Chicken

    2. 菜肴的做法、形狀或口感、做法以及主配料

    做法(動詞過去分詞)+ 形狀/口感 + 主料 + 配料

    如: 小炒黑山羊 Sautéed Sliced Lamb with Pepper and Parsley

    四、 以人名、地名為主,原料為輔的翻譯原則

    1. 菜肴的創(chuàng)始人(發(fā)源地)和主料

    人名(地名)+ 主料

    如: 麻婆豆腐 Mapo Tofu (Sautéed Tofu in Hot and Spicy Sauce)

    廣東點(diǎn)心 Cantonese Dim Sum

    2. 介紹菜肴的創(chuàng)始人(發(fā)源地)、主配料及做法

    做法(動詞過去式)+ 主輔料 + 人名/地名 + Style

    如: 四川辣子雞 Spicy Chicken, Sichuan Style

    北京炸醬面 Noodles with Soy Bean Paste, Beijing Style

    五、 體現(xiàn)中國餐飲文化,使用漢語拼音命名或音譯的翻譯原則

    1. 具有中國特色且被外國人接受的傳統(tǒng)食品,本著推廣漢語及中國餐飲文化的原則,使用漢語拼音。

    如:餃子 Jiaozi

    包子 Baozi

    饅頭 Mantou

    花卷 Huajuan

    燒麥 Shaomai

    2. 具有中國特色且已被國外主要英文字典收錄的,使用漢語方言拼寫或音譯拼寫的菜名,仍保留其

    原拼寫方式。

    如:豆腐 Tofu

    宮保雞丁 Kung Pao Chicken

    餛飩 Wonton

    3. 中文菜肴名稱無法體現(xiàn)其做法及主配料的,使用漢語拼音,并在后標(biāo)注英文注釋。

    如:佛跳墻 Fotiaoqiang ( Steamed Abalone with Shark's Fin and Fish Maw in Broth )

    鍋貼 Guotie ( Pan-Fried Dumplings )

    窩頭 Wotou ( Steamed Corn/Black Rice Bun )

    蒸餃 Steamed Jiaozi ( Steamed Dumplings )

    油條 Youtiao ( Deep-Fried Dough Sticks )

    湯圓 Tangyuan ( Glutinous Rice Balls )

    粽子 Zongzi ( Glutinous Rice Wrapped in Bamboo Leaves )

    元宵 Yuanxiao ( Glutinous Rice Balls for Lantern Festival )

    驢打滾兒 Lǘdagunr ( Glutinous Rice Rolls Stuffed with Red Bean Paste )

    艾窩窩 Aiwowo ( Steamed Rice Cakes with Sweet Stuffing )

    豆汁兒 Douzhir ( Fermented Bean Drink )

    六、 可數(shù)名詞單復(fù)數(shù)使用原則

    菜單中的可數(shù)名詞基本使用復(fù)數(shù),但在整道菜中只有一件或太細(xì)碎無法數(shù)清的用單數(shù)。

    如:蔬菜面 Noodles with Vegetables

    蔥爆羊肉 Sautéed Lamb Slices with Scallion

    七、 介詞in和with在湯汁、配料中的用法

    1. 如主料是浸在湯汁或配料中時,使用in連接。

    如:豉汁牛仔骨 Steamed Beef Ribs in Black Bean Sauce

    2. 如湯汁或蘸料和主料是分開的,或是后澆在主菜上的,則用with連接。

    如:泡椒鴨絲 Shredded Duck with Pickled Peppers

    八、 酒類的譯法原則

    進(jìn)口酒類的英文名稱仍使用其原文,國產(chǎn)酒類以其注冊的英文為準(zhǔn),如果酒類本身沒有英文名稱的,則使用其中文名稱的漢語拼音。

    相關(guān)閱讀

    官方發(fā)布2158道中餐飯菜英文譯名-菜單分類篇

    官方發(fā)布2158道中餐飯菜英文譯名

    中餐菜單翻成英文的四大公式

    中國菜單稀奇古怪的英文譯法

    (來源:《美食譯苑——中文菜單英文譯法》 編輯:Rosy)

     
    中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
     

    關(guān)注和訂閱

    人氣排行

    翻譯服務(wù)

    中國日報網(wǎng)翻譯工作室

    我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
    電話:010-84883468
    郵件:translate@chinadaily.com.cn
     
     
    亚洲日韩VA无码中文字幕 | 国产精品xxxx国产喷水亚洲国产精品无码久久一区 | 最近免费字幕中文大全视频| 精品少妇无码AV无码专区| 最近更新2019中文字幕| 永久免费无码日韩视频| 国产AV无码专区亚洲AV男同| 亚洲国产精品无码久久一区二区| 无码中文字幕日韩专区| 中文字幕在线精品视频入口一区| 精品无码久久久久久午夜| 亚洲AV无码一区二区乱子伦| 中文字幕人成乱码在线观看| 色综合久久中文综合网| 亚洲中文字幕无码一去台湾| 久久av高潮av无码av喷吹| 久久国产亚洲精品无码| 亚洲Av永久无码精品三区在线| 最近最新中文字幕视频| 亚洲日韩在线中文字幕综合| A狠狠久久蜜臀婷色中文网| 久久精品人妻中文系列| 久久中文字幕人妻熟av女| 亚洲精品无码AV中文字幕电影网站| 东京热无码av一区二区| 亚洲综合无码一区二区| 69天堂人成无码麻豆免费视频 | 亚洲av永久无码精品网站| 中文字幕无码无码专区| 日韩国产中文字幕| 无码国产精品一区二区免费式影视| 狠狠精品久久久无码中文字幕| 国产精品无码永久免费888| 久久精品aⅴ无码中文字字幕重口| 亚洲av无码不卡一区二区三区| 亚洲精品午夜无码电影网| 国产成人麻豆亚洲综合无码精品| 精品久久久久久无码不卡| 无码av高潮喷水无码专区线| 国产成人综合日韩精品无码不卡| 日韩a级无码免费视频|