English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
    中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
    當(dāng)前位置: Language Tips > 流行新語

    “分開同居”漸成時(shí)尚

    [ 2013-12-13 10:40] 來源:中國日報(bào)網(wǎng)     字號 [] [] []  
    免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

    兩個(gè)人談戀愛,感情深厚然后搬到一起住似乎已經(jīng)不是什么新鮮事了。不過近幾年,在英國、瑞典以及日本等國,戀人們卻開始流行“分開同居”了。英國國家統(tǒng)計(jì)局的一份報(bào)告中說,英國有近35%的人選擇這種同居方式。這到底是怎么回事呢?

    “分開同居”漸成時(shí)尚

    Living Apart Together (LAT) is a term for couples who, while committed to each other, decide to have separate homes rather than one shared residence.

    “分開同居”(Living Apart Together,英文縮寫為LAT)指一對情侶保持固定的情感關(guān)系但卻不住在一起。

    There are three approaches LAT couples can take, concerning decision to keep separate domestic residences. The majority are the "gladly apart", along with the "regretfully apart" (due to work commitments, family responsibilities, legal or residency requirements, or other reasons) and the "undecidedly apart" (committed but not especially moving towards cohabitation at the time).

    伴侶選擇“分開同居”一般有以下三種情形:“樂意分開”、“無奈分開”(由于工作原因、家庭責(zé)任、法律或居住要求,以及其它原因)和“暫時(shí)分開”(有感情基礎(chǔ),但還沒有朝同居那個(gè)方向考慮)。

    Those gladly apart couples claim that their motives include:

    自愿選擇“分開同居”的伴侶們列出的原因有:

    LAT having "kept their relationship fresh".

    “分開同居”能夠讓他們的關(guān)系時(shí)刻保持新鮮感。

    Having both an intimate relationship and one's own space is a treat.

    既能保持一段親密關(guān)系又能擁有自己的空間,這是一種享受。

    The anticipation of time together always being special.

    盼望相聚的日子總是很特別。

    Having bases in two cultures – for example both a busy city and a country village.

    能夠在兩種不同文化的氛圍中生活——比如,一個(gè)是繁忙的都市,一個(gè)是靜謐的鄉(xiāng)村。

    Freedom to do things without consultation, and the freedom not to do things in one's own abode.

    在自己的地盤,想做什么或者不想做什么都由自己來決定。

    Independent finances and homes meaning that financial dispute and negotiation is not a source of friction in the couple's relationship.

    獨(dú)立的經(jīng)濟(jì)和住所意味著在兩人的關(guān)系中經(jīng)濟(jì)糾紛不會成為關(guān)系破裂的原因。

    Ability to focus on work or one's own activities without interruption at times when one wishes to work.

    在想要專心工作的時(shí)候能夠集中注意力,不會有人打擾。

    相關(guān)閱讀

    丁狗族 DINKWAD

    你是“私享家”嗎

    “必剩客”英語怎么說

    (中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen 編輯)

    點(diǎn)擊查看更多英語習(xí)語新詞

     

     
    中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
     

    關(guān)注和訂閱

    人氣排行

    翻譯服務(wù)

    中國日報(bào)網(wǎng)翻譯工作室

    我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
    電話:010-84883468
    郵件:translate@chinadaily.com.cn
     
     
    人妻无码αv中文字幕久久| 国产热の有码热の无码视频| 久久久久无码中| 人妻无码精品久久亚瑟影视| 亚洲一本大道无码av天堂| 无码视频在线观看| 精品无码一区二区三区在线| 精品久久久久中文字幕日本| 爽到高潮无码视频在线观看| 十八禁无码免费网站| 无码福利一区二区三区| 久久精品中文字幕久久| 无码精品人妻一区二区三区AV| 无码内射中文字幕岛国片| 无码人妻丝袜在线视频| 日本中文字幕在线2020| 中文字幕有码无码AV| 亚洲AⅤ永久无码精品AA| 精品久久久久久无码专区 | 亚洲熟妇无码八V在线播放| 日韩av无码中文字幕| 亚洲中文字幕久久精品无码APP | 中出人妻中文字幕无码| 精品无码三级在线观看视频| 无码人妻丰满熟妇区五十路百度| 亚洲AV中文无码乱人伦下载| 亚洲精品无码久久久久久| 无码av高潮喷水无码专区线| 中文字幕一区日韩在线视频| 最好看的最新高清中文视频| 亚洲va中文字幕无码| 无码av中文一二三区| 综合久久久久久中文字幕亚洲国产国产综合一区首 | 97免费人妻无码视频| 日韩精品无码AV成人观看| 免费无遮挡无码永久视频| 男人的天堂无码动漫AV| 国产日产欧洲无码视频无遮挡| 日韩AV无码不卡网站| 中文字幕乱码中文乱码51精品| 爆操夜夜操天天操狠操中文|