English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
    中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
    當(dāng)前位置: Language Tips > 流行新語

    幫孩子掃清障礙的“掃雪機父母”

    [ 2014-08-26 09:00] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
    免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

    作業(yè)不會做,有爸爸幫忙解決;手工不會做,有媽媽來完成;哪門功課稍有落后,家教立馬就請過來了。他們的要求只有一點:孩子,你要成功。這樣的父母被稱為“掃雪機父母”。他們會幫助孩子掃清前進道路上的所有障礙。

    幫孩子掃清障礙的“掃雪機父母”

    Most of us are familiar with the concept of the 'helicopter parent' who hovers anxiously over their child's every move. But now a new parenting type has been identified - and experts say 'snowplough parents', who clear every obstacle from their child's path while piling on the pressure to achieve, can be every bit as damaging.

    我們大部分人對“直升機父母”這個概念已經(jīng)比較熟悉了,這一類父母時刻都在關(guān)注孩子的一舉一動。現(xiàn)在又出現(xiàn)了新的一類父母——掃雪機父母,他們會掃清孩子成功路上的所有障礙,但同時也因此給孩子造成很多壓力,專家認為這種教育方式讓孩子受害不淺。

    Snowplough parenting is becoming increasingly common in the UK as well as the US with nearly a quarter of teenagers supplied with tutors by their parents in a bid to boost their grades. They let nothing stand in the way of their children’s success, even though they may be robbing them of the opportunity to build resilience. Children are becoming 'terrified of failure' and being turned into 'achievement machines' by their parents.

    掃雪機父母在英國和美國日漸增多,約有四分之一的青少年都有父母請的家教幫他們提高學(xué)習(xí)成績。他們絕不讓任何事成為孩子成功路上的障礙,雖然他們這樣做可能讓孩子失去了鍛煉自己適應(yīng)能力的機會。孩子們因此變得“懼怕失敗”,被家長逼成了“追求成功的機器”。

    After school classes, intensive music lessons and an emphasis on besting the competition in team sports are all favorites of the snowplough parent, who also, on occasion, take charge of their children's homework.

    學(xué)校放學(xué)以后,密集的音樂課程和團體運動中的能力加強練習(xí)都是掃雪機父母們中意的項目,偶爾他們還會幫孩子做作業(yè)。

    As a result of increasing parental pressure, one in 10 university students suffers from mental health problems while others find themselves unable to cope without help from Mum and Dad and an army of private tutors. (Source: Mail online)

    由于父母帶來的壓力,每十個大學(xué)生中就有一個心理上有問題,而其他孩子則面臨沒有父母和家教大軍的幫助就無法完成任務(wù)的窘境。

    (中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)

     

     
    中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
     

    關(guān)注和訂閱

    人氣排行

    翻譯服務(wù)

    中國日報網(wǎng)翻譯工作室

    我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
    電話:010-84883468
    郵件:translate@chinadaily.com.cn
     
     
    久久亚洲AV成人无码电影| 中文字幕国产91| 野花在线无码视频在线播放| 黑人无码精品又粗又大又长| 国产成人无码一二三区视频| 波多野结衣在线aⅴ中文字幕不卡| 人妻少妇乱子伦无码视频专区| 我的小后妈中文翻译 | 久久久久成人精品无码中文字幕| 久久久这里有精品中文字幕| 日韩精品无码免费视频| 午夜福利av无码一区二区| 中文字幕一区二区免费| 91在线中文字幕| 中文字幕日韩精品无码内射| av大片在线无码免费| 无码人妻品一区二区三区精99 | 国产中文字幕在线视频| 无码AV一区二区三区无码| 国产拍拍拍无码视频免费| 亚洲av日韩av高潮潮喷无码| 精品欧洲av无码一区二区14| 中文字幕在线免费观看| 亚洲日韩v无码中文字幕| 中文字字幕在线中文乱码不卡| 99热门精品一区二区三区无码| 麻豆亚洲AV永久无码精品久久| 亚洲AV人无码激艳猛片| 亚洲国产成人片在线观看无码 | 亚洲一区AV无码少妇电影☆| 精品久久久久中文字| 区三区激情福利综合中文字幕在线一区亚洲视频1 | 久久久久亚洲AV片无码下载蜜桃 | 免费A级毛片无码专区| 无码人妻精品一区二区三区夜夜嗨| 精品无码成人片一区二区98| 无码国产精品一区二区免费式直播 | 亚洲中文字幕无码久久2020| 中文字幕无码精品三级在线电影| 久久人妻无码中文字幕| 亚洲精品~无码抽插|