Jobs' love letter inspires fans' creativity

    Updated: 2011-11-05 09:05

    By Mei Jia (China Daily)

      Comments() Print Mail Large Medium  Small 分享按鈕 0

    BEIJING - One month after Steve Jobs' death, his love letter to his wife for their 20th wedding anniversary has inspired a string of translations and retranslations as fans of the Apple co-founder search for the perfect words to express their appreciation.

    Netizens including Luo Huiqiang, 30, known as Jonny_Law on his micro blog, were unhappy with the wording in the official Chinese version of the biography, Steve Jobs, which they said was plain and not touching. They set out to write their own versions.

    "I use elaborate wordings to share my love for Jobs," Luo said.

    The next day, nearly 30,000 micro blog users forwarded his version of the love letter.

    "I felt surprised," Luo told China Daily.

    Other fans have done translations in various Chinese literary forms and tones, including ones in the style of Tang Dynasty (AD 618-907) poetry and in the Sichuan dialect.

    The Chinese version of the biography has sold an estimated 1 million copies, with 678,000 sold in the first week after its launch on Oct 24, according to its publisher, CITIC Press, and has been the top seller in many online retailers.

    Yet while fans are unsatisfied with the official translation, the publisher is arguing that they've done their best.

    The Chinese version was launched simultaneously with multilingual versions worldwide, Yan Xiangdong, deputy editor-in-chief with CITIC Press, told China Daily.

    Yan said they received the last part of the English text from US publisher Simon & Schuster only a month before the worldwide launch.

    To fulfill the "mission impossible" as Yan said, which was hastened by Jobs' sudden death in October, the publisher hired five translators.

    "When some people doubt the translators' qualifications and work, they didn't read the book and didn't know we have 50 editors from related areas to back them up," Yan said.

    Wei Qun, 37, who translated the love letter for the book, said it was interesting that her translation triggered an entertaining campaign for everybody to try out their skills.

    "But I insist on my style," Wei said. "It's simple and powerful, which resembles Steve Jobs and the impetus of his success."

    The publisher has opened an online platform to collect readers' reactions and suggestions for reprinted editions.

    China Daily

    久久精品中文字幕无码绿巨人| 无码国内精品久久人妻| 亚洲精品无码AV人在线播放| 日韩免费a级毛片无码a∨| 一二三四在线观看免费中文在线观看 | 中文字幕亚洲综合久久菠萝蜜| 超清无码无卡中文字幕| 中文字幕亚洲无线码| 韩国中文字幕毛片| 丰满白嫩人妻中出无码| 精品亚洲AV无码一区二区| 亚洲精品无码午夜福利中文字幕| 久久综合一区二区无码| 亚洲AV区无码字幕中文色| 色婷婷久久综合中文久久一本| 亚洲精品无码激情AV| 欧洲精品久久久av无码电影| 亚洲中文字幕无码久久2020| 开心久久婷婷综合中文字幕| 中文字幕在线视频播放| 天堂资源中文最新版在线一区| 无码人妻一区二区三区免费视频| 国产AV无码专区亚洲AV男同| 少妇伦子伦精品无码STYLES| 亚洲爆乳无码一区二区三区| 蜜桃无码AV一区二区| 熟妇人妻无乱码中文字幕真矢织江| 最近2019中文免费字幕在线观看| 精品久久久无码人妻中文字幕豆芽| 亚洲AV无码久久| 无码人妻视频一区二区三区| 亚洲乱码无码永久不卡在线| 13小箩利洗澡无码视频网站免费| 白嫩少妇激情无码| 特级做A爰片毛片免费看无码| 最近免费中文字幕大全免费| 激情欧美一区二区三区中文字幕| 亚洲中文字幕日产乱码高清app| 今天免费中文字幕视频| 精品久久久无码中文字幕天天 | 亚洲欧美中文日韩在线v日本 |