您現在的位置: Language Tips> Columnist> Zhang Xin  
     





     
    Foreign origins: Kowtow, omerta
    [ 2007-08-03 13:55 ]

    Another way to help make new words easier to remember is to examine their origin. Today, using examples, I want to talk about two words of foreign origin, foreign to English that is.

    First, kowtow.

    This, as you may well know, is from the Chinese"叩頭", which describes the erstwhile practice of people knocking their forehead on the floor (preferably making audible noises, I hear some elders say) in meeting an emperor or some big potato or other. This word, though long out of fashion (along with the act itself, thank goodness) in China, is still alive and well in the English language due, obviously, to its exotic nature.

    "Google Kowtows to China", purrs one headline (The Register, UK, January 26, 2006). Other recent headlines include: The Supreme Court Kowtows to the Dictator: Civil Rights and Capitalism Take it on the Chin (associatedcontent.com, July 5, 2007); BBC "Kowtows" to Queen, Photographer for Botched Promo (Xinhuanet, July 13, 2007).

    And of course, the Economist seems to be particularly fond of the word's unique descriptiveness. From my notes:

    1. The BBC's AllegedKowtow(a headline of a story "arguing over the coverage of the Litvinenko murder", July 19, 2007).

    2. Only English-speakers, it seems, are expected tokowtowto name-changers' whims (Goodbye, Bangalore, November 9, 2006).

    3. That money will notkowtowto Mr de Villepin or anyone else in the French government (French Business, June 29, 2006).

    The other word for today is the Italian omerta.

    Omerta, Sicilian for manliness, refers to the vow of silence taken by members of the Mafia. In other words, members will not tell on one another and in case of arrest will refuse to give evidence to the police of their criminal activities.

    Omerta is also the title of one of books by Mario Puzo (best known for the Godfather which was adapted into hit films) about the Mafia. Omerta implies strong loyalty (be a man, you know) plus wrongdoing. Understanding the word's cultural background, one will find it easier to remember as well as to put in correct use (if the situation arises. If ever, that is).

    Here are two media examples:

    1. From The Guardian (Mafia Rebirth Dismays UN Conference, December 12, 2000):

    A Mafia challenge to the state in 1992, climaxing in the car-bomb murders of judges Giovanni Falcone and Paolo Borsellino, prompted new laws and a prolonged crackdown. Mobsters such as Giovanni Brusca, who were persuaded to breakomerta, the code of silence, implicated hundreds of colleagues in so-called "maxi" trials.

    Toto Riina, the boss of bosses, was sentenced to life and the former prime minister Giulio Andreotti, the organization's alleged protector in Rome, was put on trial.

    2. From salon.com (The Three Stooges, August 2, 2007):

    Omerta(or a code of silence) has become the final bond holding the Bush administration together. Honesty is dishonorable; silence is manly; penitence is weakness. Loyalty trumps law. Protecting higher-ups is patriotism. Stonewalling is idealism. Telling the truth is informing. Cooperation with investigators is cowardice; breaking the code is betrayal. Once the code is shattered, however, no one can be trusted and the entire edifice crumbles.

    If Attorney General Alberto Gonzales were miraculously to tell the truth, or if he were to resign or be removed, the secret government of the past six years would be unlocked. So long as a Republican Congress rigorously engaged in enforcing no oversight was smugly complicit through its passive ignorance and abdication of constitutional responsibility, the White House was secure...

     

    About the author:
     

    Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

     
     
    相關文章 Related Stories
     
             
     
     
     
     
     
             

     

     

     
     

    48小時內最熱門

         
      女孩的心思誰能猜:Suspended from class
      各種各樣的“錢”
      “搶鏡頭”怎么說
      姚明婚后打算:備戰奧運第一

    本頻道最新推薦

         
      Apple Pie
      Efficient police a sign of the times
      Better late than never
      Foreign origins: Kowtow, omerta
      Killing the goose that lays the golden egg

    論壇熱貼

         
      形容人有“親和力”都有哪些形容詞?
      “低生育,素質好,男女都是寶”,怎么譯為好?請教高手!
      請問“老鄉”這個詞怎么翻譯?
      C-E: how to say "路盲"?
      各位,“相親”英語怎么說?
      指紋上的ridges and loops是什么意思?






    成人精品一区二区三区中文字幕| 无码乱肉视频免费大全合集| 日韩丰满少妇无码内射| 熟妇人妻中文av无码| 人妻少妇精品无码专区动漫| 亚洲AV日韩AV永久无码久久| 黄A无码片内射无码视频| 久久精品无码av| 亚洲不卡中文字幕无码| 日韩中文字幕视频| 亚洲AV中文无码乱人伦下载| 亚洲Av无码精品色午夜| 午夜无码中文字幕在线播放 | 人禽无码视频在线观看| 一本精品中文字幕在线| 无码人妻久久久一区二区三区| 中文字幕欧美日韩| 无码国产精成人午夜视频一区二区| 少妇中文无码高清| 中文字幕一区一区三区| 亚洲中文字幕无码永久在线| 永久无码精品三区在线4| 久久人妻无码中文字幕| 亚洲av无码乱码在线观看野外| 免费无遮挡无码永久视频| 国产中文字幕在线视频| 无码专区中文字幕无码| 中文字幕乱偷无码AV先锋| 日本中文字幕在线| 久久久久久国产精品无码下载| 日本中文字幕免费看| yellow中文字幕久久网| 波多野结衣在线中文| 日本久久久精品中文字幕| 中文字幕亚洲免费无线观看日本| 欧美精品中文字幕亚洲专区| 日本免费中文视频| 亚洲日韩在线中文字幕综合| 中文字幕无码毛片免费看| 精品无码人妻夜人多侵犯18| 在线播放无码后入内射少妇|