您現在的位置: Language Tips> Columnist> Zhang Xin  
     





     
    Foreign origins: Kowtow, omerta
    [ 2007-08-03 13:55 ]

    Another way to help make new words easier to remember is to examine their origin. Today, using examples, I want to talk about two words of foreign origin, foreign to English that is.

    First, kowtow.

    This, as you may well know, is from the Chinese"叩頭", which describes the erstwhile practice of people knocking their forehead on the floor (preferably making audible noises, I hear some elders say) in meeting an emperor or some big potato or other. This word, though long out of fashion (along with the act itself, thank goodness) in China, is still alive and well in the English language due, obviously, to its exotic nature.

    "Google Kowtows to China", purrs one headline (The Register, UK, January 26, 2006). Other recent headlines include: The Supreme Court Kowtows to the Dictator: Civil Rights and Capitalism Take it on the Chin (associatedcontent.com, July 5, 2007); BBC "Kowtows" to Queen, Photographer for Botched Promo (Xinhuanet, July 13, 2007).

    And of course, the Economist seems to be particularly fond of the word's unique descriptiveness. From my notes:

    1. The BBC's AllegedKowtow(a headline of a story "arguing over the coverage of the Litvinenko murder", July 19, 2007).

    2. Only English-speakers, it seems, are expected tokowtowto name-changers' whims (Goodbye, Bangalore, November 9, 2006).

    3. That money will notkowtowto Mr de Villepin or anyone else in the French government (French Business, June 29, 2006).

    The other word for today is the Italian omerta.

    Omerta, Sicilian for manliness, refers to the vow of silence taken by members of the Mafia. In other words, members will not tell on one another and in case of arrest will refuse to give evidence to the police of their criminal activities.

    Omerta is also the title of one of books by Mario Puzo (best known for the Godfather which was adapted into hit films) about the Mafia. Omerta implies strong loyalty (be a man, you know) plus wrongdoing. Understanding the word's cultural background, one will find it easier to remember as well as to put in correct use (if the situation arises. If ever, that is).

    Here are two media examples:

    1. From The Guardian (Mafia Rebirth Dismays UN Conference, December 12, 2000):

    A Mafia challenge to the state in 1992, climaxing in the car-bomb murders of judges Giovanni Falcone and Paolo Borsellino, prompted new laws and a prolonged crackdown. Mobsters such as Giovanni Brusca, who were persuaded to breakomerta, the code of silence, implicated hundreds of colleagues in so-called "maxi" trials.

    Toto Riina, the boss of bosses, was sentenced to life and the former prime minister Giulio Andreotti, the organization's alleged protector in Rome, was put on trial.

    2. From salon.com (The Three Stooges, August 2, 2007):

    Omerta(or a code of silence) has become the final bond holding the Bush administration together. Honesty is dishonorable; silence is manly; penitence is weakness. Loyalty trumps law. Protecting higher-ups is patriotism. Stonewalling is idealism. Telling the truth is informing. Cooperation with investigators is cowardice; breaking the code is betrayal. Once the code is shattered, however, no one can be trusted and the entire edifice crumbles.

    If Attorney General Alberto Gonzales were miraculously to tell the truth, or if he were to resign or be removed, the secret government of the past six years would be unlocked. So long as a Republican Congress rigorously engaged in enforcing no oversight was smugly complicit through its passive ignorance and abdication of constitutional responsibility, the White House was secure...

     

    About the author:
     

    Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

     
     
    相關文章 Related Stories
     
             
     
     
     
     
     
             

     

     

     
     

    48小時內最熱門

         
      女孩的心思誰能猜:Suspended from class
      各種各樣的“錢”
      “搶鏡頭”怎么說
      姚明婚后打算:備戰奧運第一

    本頻道最新推薦

         
      Apple Pie
      Efficient police a sign of the times
      Better late than never
      Foreign origins: Kowtow, omerta
      Killing the goose that lays the golden egg

    論壇熱貼

         
      形容人有“親和力”都有哪些形容詞?
      “低生育,素質好,男女都是寶”,怎么譯為好?請教高手!
      請問“老鄉”這個詞怎么翻譯?
      C-E: how to say "路盲"?
      各位,“相親”英語怎么說?
      指紋上的ridges and loops是什么意思?






    一级片无码中文字幕乱伦| 一区二区三区人妻无码| 在线高清无码A.| 婷婷综合久久中文字幕| 免费VA在线观看无码| 亚洲va无码专区国产乱码| 中文字幕一区二区三区精彩视频| 97免费人妻无码视频| 中文无码伦av中文字幕| 超碰97国产欧美中文| 亚洲中文字幕AV在天堂| 国产高清无码毛片| 无码人妻熟妇AV又粗又大| 白嫩少妇激情无码| 久久久久久无码国产精品中文字幕 | 高清无码中文字幕在线观看视频| 少妇伦子伦精品无码STYLES | 伊人久久精品无码av一区| 国内精品久久久久久中文字幕| 亚洲精品无码专区久久同性男| 成年免费a级毛片免费看无码| 日日麻批免费40分钟无码| 亚洲AV中文无码乱人伦下载| 日本无码色情三级播放| 日韩va中文字幕无码电影| 久久e热在这里只有国产中文精品99| 亚洲中文字幕在线观看| 中文字幕无码日韩专区| 天堂中文在线最新版| 亚洲中文字幕久久精品无码喷水| 中文无码不卡的岛国片| 亚洲日韩中文无码久久| 久久久久成人精品无码中文字幕| 亚洲中文字幕无码一区二区三区| 中文字幕aⅴ人妻一区二区 | 国产 日韩 中文字幕 制服| 国产 亚洲 中文在线 字幕| 亚洲精品成人无码中文毛片不卡| 中文字幕亚洲码在线| 亚洲欧美综合中文| 中文字幕14页影音先锋|