您現在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
       
     





     
    The pursuit of happyness《當幸福來敲門》精講之一
    [ 2008-10-17 17:54 ]

     

    影片對白  I still remember that moment. They all looked so damn happy to me. Why couldn't I look like that?

     

    4. I'm gonna do it during the day.

    這里的day是指“工作時間”,這句話的意思就是“我會在上班時間做這件事”。

    5. rent is due next week

    下個星期就該付房租了。

    很好用的口語表達,一定要記住。

    6. We're already two months behind. Next, next week we'll owe three months.

    我們已經拖了兩個月沒付房租了,到下個星期我們就欠三個月了。

    也是常用口語表達,要趕緊學會。

    7. I've been pulling double shifts for four months now.

    這句話的意思是“我連著上兩個班次的班已經四個月了。”Shift 可以指那種換班,比如三班倒、四班倒的工作,這個班次就用shift來表示。這里的pull相當于take。

    影片簡介

    The Pursuit of Happyness 當幸福來敲門

    The pursuit of happyness《當幸福來敲門》精講之一

    實話實說,The Pursuit of Happyness 的中文譯名《當幸福來敲門》雖然翻譯的很有詩意,但是不能表現出男主角的艱苦奮斗歷程,這個名字聽起來很像言情劇。無論如何,這是一部很不錯的勵志電影,相信各位會看得無比激動、熱淚橫流、熱血沸騰。

    另外,片名中Happyness的拼寫錯誤是別具匠心的,它暗指了片中一個意味深長的場景。影片中,Chris看到墻上涂鴉中一個單詞拼寫錯誤,他說了這句話:There is no "y" in happiness, There is "i".

    The Pursuit of Happyness is an Academy Award-nominated 2006 drama film produced by Overbrook Entertainment, Escape Artist, and Relativity Media, in association with and released by Columbia Pictures on December 15, 2006. Based on the true story of Chris Gardner, who secured an internship with a stock brokerage firm while homeless, the film stars Will Smith as Gardner and Smith's real-life son Jaden Smith as Gardner's son Christopher. Although the film differs from Gardner's real-life experiences in various respects, it recounts many of the challenging events faced by Gardner while pursuing the internship and caring for Christopher. The title of the movie is derived from the words of Thomas Jefferson in the United States Declaration of Independence; the misspelling of "happiness" refers to a theme in the movie where Gardner is upset that a mural decorating his son's daycare is incorrectly spelled. The film was directed by Gabriele Muccino, an Italian director making his English-language directorial debut. (wikipedia)

    考考你

    將下面的句子譯成英語。

    1. 抓緊你的錢。

    2. 如果你在街邊停車,你就得整天都付停車費。

    The Jane Austen book club 《奧斯汀書會》精講之六 考考你 參考答案

    1. He rides up on a big stallion, sweeps her into his arms.

    他騎著一匹健壯的牡馬沖上去,將她攬在懷中。

    2. It's because she's generous with herself. She's willing to risk her heart. No rules, no fear.

    那是因為她對自己大方。她愿意讓自己的心靈冒險。沒有約束,就沒有恐懼。

     

    影片對白  I still remember that moment. They all looked so damn happy to me. Why couldn't I look like that?

    (英語點津Annabel編輯)

    點擊進入:更多精彩電影回顧 

       上一頁 1 2 下一頁  

     
    英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
    相關文章 Related Story
     
     
     
    本頻道最新推薦
     
    Walking in the US first lady's shoes
    “準確無誤”如何表達
    英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
    豬流感 swine flu
    你有lottery mentality嗎
    翻吧推薦
     
    論壇熱貼
     
    別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
    橘子,橙子用英文怎么區分?
    看Gossip Girl學英語
    端午節怎么翻譯?
    母親,您在天堂還好嗎?

     

    中文无码熟妇人妻AV在线| 亚洲AV无码精品色午夜在线观看| 亚洲欧洲精品无码AV| 久久精品中文字幕无码绿巨人| 无码av人妻一区二区三区四区 | 丰满熟妇人妻Av无码区| 精品国产一区二区三区无码| 亚洲中文久久精品无码ww16| a级毛片无码兔费真人久久| 亚洲成a人片在线观看无码| 亚洲欧美日韩在线不卡中文| 最近中文字幕大全免费版在线 | 久久受www免费人成_看片中文| 国产AV无码专区亚洲精品| 性无码免费一区二区三区在线| 无码国内精品久久综合88| 伊人热人久久中文字幕| 日韩精品无码中文字幕一区二区| 精品久久久久久无码国产 | 亚洲无码精品浪潮| 精品无码三级在线观看视频| av无码免费一区二区三区| 东京热无码av一区二区| 人妻丰满熟妇av无码区不卡| 无码人妻精品一区二区三区久久久 | 少妇无码一区二区二三区| 亚洲中文字幕无码一区 | 高清无码视频直接看| 国产拍拍拍无码视频免费| 久久精品国产亚洲AV无码偷窥| 玖玖资源站无码专区| yy111111少妇无码影院| YW尤物AV无码国产在线观看| 亚洲?V无码乱码国产精品| 亚洲精品无码专区2| 欧美乱人伦人妻中文字幕| 最近高清中文在线国语字幕5| 国内精品久久久久久中文字幕| 久久久这里有精品中文字幕| 日韩综合无码一区二区| 无码免费一区二区三区免费播放|