您現在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
     





     
    俗語:攀比,和鄰居比闊
    [ 2006-12-14 10:33 ]
    “奶酪”系列詞匯: 性感玉照          警察,快跑!          真倒霉

    看過這么一句話:跟風市場漲落,猶如花開花謝;攀比左鄰右舍,猶如浮云流水。“攀比”不好,但攀比的心態大多數人都會有。看鄰家紅旗寶馬年年更新,高檔服裝變化不斷,難道你不心癢?不想買更好的車、穿更時尚的名牌?

    英語中,“to keep up with the Joneses”常用來形容那些“講排場、比闊氣,想在財力上和鄰居一比高下的人”。就像中國的“王”、“李”、“張”一樣,“Jones(es)”是英語中一個比較常見的姓,“Joneses”則常用來泛指“生活條件比自己好的左鄰右舍”。

    據詞源學記載,俗語“to keep up with the Joneses”由“to keep up with the Smiths and the Joneses”簡化而來,后者最早出現于1984年。到了1913年,著名漫畫家Arthur Momand(亞瑟·莫曼德)在《紐約世界》上開辟了一個漫畫專欄,專欄取名為“to keep up with the Joneses”,用以諷刺爭相攀比斗富的浮華塵世。由于該專欄在當時廣受歡迎,專欄的名字自然傳播開來,成了大眾俗語。

    看個例句:I'm not your sort who likes to keep up with the Joneses.(我可不像你,老是和別人比闊。)

    相關鏈接口語: 這是“史上最先進的發明!”

    (英語點津陳蓓編輯)

     
    相關文章 Related Stories
     

     

     

     
     

    本頻道最新推薦

         
      俗語:前功盡棄,重新開始
      西方人眼中的林黛玉
      俚語:切記!“坦白從寬”
      口語: “真把我給氣炸了!”
      CNN主播到底使用了什么羞辱性英語單詞?

    論壇熱貼

         
      做人不能太CNN (C-E)
      大噸小標怎么翻呢?
      some words about PC , thanks
      推廣員如何翻譯
      討論下,曖昧如何翻譯
      “戳穿了達賴的謊言”怎樣表達?




    亚洲国产精品无码中文字| 日日麻批免费40分钟无码| 2019亚洲午夜无码天堂| 欧美日韩国产中文精品字幕自在自线| 久久久久亚洲Av无码专| 日韩中文久久| 中文字幕无码乱人伦| 精品无人区无码乱码大片国产| 亚洲国产精品无码久久久秋霞2| 视频二区中文字幕| 中文一国产一无码一日韩| 中文字幕亚洲精品资源网| 亚洲熟妇无码八V在线播放| 国产精品无码a∨精品| 无码国产乱人伦偷精品视频| 中文字幕精品视频在线| 中文字幕欧美日韩| 日韩人妻无码中文字幕视频| 中文字幕无码日韩专区| 亚洲高清无码综合性爱视频| 欧日韩国产无码专区| 精品无码国产一区二区三区AV| 亚洲av日韩av无码黑人| 亚洲中文字幕久久精品无码APP| 中文字幕手机在线观看| 高清无码v视频日本www| 丝袜无码一区二区三区| 无码人妻精品中文字幕免费东京热 | 一本色道无码不卡在线观看| 中文字幕日韩在线| 亚洲精品无码AV中文字幕电影网站| 久久久久久久人妻无码中文字幕爆 | 亚洲精品无码久久一线| 最新国产精品无码| 亚洲AV日韩AV永久无码下载| 日韩人妻无码一区二区三区99| 精品无码国产一区二区三区51安 | 国产V亚洲V天堂A无码| heyzo专区无码综合| 亚洲?V无码乱码国产精品| 亚洲中文字幕久久精品无码喷水|