English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
    中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
    當(dāng)前位置: Language Tips> 譯通四海> 翻譯經(jīng)驗(yàn)

    《圣經(jīng)》小節(jié)翻譯評(píng)析

    [ 2009-04-24 16:07]     字號(hào) [] [] []  
    免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

    原文:

    If you love money, you will never be satisfied; if you long to be rich, you will never get all you want. It is useless. The richer you are, the more mouths you have to feed. All you gain is the knowledge that you are rich. Workers may or may not have enough to eat, but at least they can get a good night's sleep. The rich, however, have so much that they stay awake worrying.

    譯文A:

    如果你愛好金錢,你就永遠(yuǎn)不會(huì)感到滿足,如果你渴望富裕,你就永遠(yuǎn)不會(huì)得到你想要的一切。那是徒勞。你越是富有,你要供養(yǎng)人口越多。你所獲得的全部就是知道你是富人。一個(gè)做工的人能否吃飽喝足也許不能保證,不過至少他晚上能夠睡得安穩(wěn)。然而,一個(gè)富人擁有太多,結(jié)果總是提心吊膽時(shí)時(shí)醒著。

    譯文B:

    貪愛銀子的,不因得銀子知足。貪愛豐富的,也不因得利益知足。這也是虛空。貨物增添,吃的人也增添。物主得什么呢,不過眼看而已。勞碌的人,不拘吃多吃少,睡得香甜。富足的豐滿,卻不容他睡覺。

    《圣經(jīng)》小節(jié)翻譯評(píng)析

    評(píng)析:

    版本A 中將“l(fā)ove”譯為“愛好”不合適。可參看下一分句中的“l(fā)ong(want… very much)”一詞,或者參照版本B 中譯法“貪愛”。“貪愛”的“貪”字何處來?整個(gè)段落都是講對(duì)金錢不可過度喜歡看重,過度即“貪”,也就“l(fā)ong”里所含之意。

    “渴望富裕”是極其正當(dāng)沒有貶義的,因此,這個(gè)詞組沒有傳遞出《圣經(jīng)》的意思:對(duì)財(cái)富過于渴求。

    “你就永遠(yuǎn)不會(huì)得到你想要的一切”一句也沒能把真意傳出。這句并非要說你不會(huì)得到,而是要說雖得而欲望不滿足,愈富而愈貪。

    “醒著”正面說力量太弱了,可參見版本B“不容他睡覺”。“醒著”和“睡不著”區(qū)別明顯。

    版本B 中,“這也是虛空”中“也”字多余,“虛空”也虛得讓人不懂。翻譯尤其是傳道應(yīng)當(dāng)追求明白易懂,怎么能像某些故作深狀以飾淺的學(xué)術(shù)論文,專求人之不懂呢?參看版本A ,“那是徒勞”多么明了。

    “Workers”是與下文的“The rich”相對(duì)應(yīng),其重點(diǎn)并不在于“勞”,更不在于“碌”,所以“勞碌的人”重點(diǎn)已偏移。

    “富足的豐滿”來譯“The rich, however, have so much”,這是哪跟哪?前文把“be rich”譯為“豐富”就已不當(dāng),此處“富足的豐滿”更甚。不知為何不選簡單明了的“而富人財(cái)富多”來譯,偏要把形容詞作名詞用,陌生又別扭。況且,“富足”和“豐滿”都是褒義,這樣的措辭怎能戒眾人之貪財(cái)而達(dá)傳道之意呢?

    相關(guān)閱讀:

    名師講解散文《沉默》英譯

    錢鐘書經(jīng)典美文《窗》翻譯詳解

    “桂林山水甲天下”之英譯

    (來源:正方翻譯論壇,英語點(diǎn)津編輯)

     
    中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
     

    關(guān)注和訂閱

    人氣排行

    翻譯服務(wù)

    中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

    我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
    電話:010-84883468
    郵件:translate@chinadaily.com.cn
     
     
    精品999久久久久久中文字幕| 久久精品无码免费不卡| 久久久无码精品午夜| 成人午夜福利免费无码视频| 中文字幕无码精品三级在线电影| 人妻丰满av无码中文字幕| 超清无码熟妇人妻AV在线电影 | 无码日韩精品一区二区免费 | 伊人久久无码精品中文字幕| 中文无码vs无码人妻 | 日韩欧国产精品一区综合无码| 八戒理论片午影院无码爱恋| 亚洲一区中文字幕久久| 中文字幕7777| 亚洲午夜AV无码专区在线播放| 国产三级无码内射在线看| 无码人妻精品中文字幕免费| 亚洲自偷自偷偷色无码中文| 在线天堂资源www在线中文| 亚洲欧美日韩在线中文字幕| 无码专区中文字幕无码| 中文字幕人成高清视频| 中文成人无码精品久久久不卡| 99精品人妻无码专区在线视频区| 无码国内精品久久人妻| 午夜福利av无码一区二区| 亚洲精品无码Av人在线观看国产| 国产成人精品无码一区二区三区| 中文字幕手机在线观看| 人妻中文无码久热丝袜| 中文字幕AV中文字无码亚| 久久亚洲精品无码aⅴ大香| 免费看成人AA片无码视频吃奶| 无码人妻丰满熟妇区BBBBXXXX | 红桃AV一区二区三区在线无码AV| 一夲道DVD高清无码| 人妻中文无码久热丝袜| 亚洲AV无码一区东京热| 狠狠噜天天噜日日噜无码| 无码人妻AⅤ一区二区三区水密桃| 午夜无码一区二区三区在线观看 |