English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
    中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
    當前位置: Language Tips > 流行新語

    “卡拉OK”其實是日本詞

    [ 2012-05-16 13:40] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
    免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

    英語中有很多詞都是外來詞,而且相當一部分來自于同一語系的法語和德語。不過,今天我們列舉的這幾個詞,他們的來源卻相當特別哦!

    Karaoke 卡拉OK

    “卡拉OK”其實是日本詞

    Language of Origin: Japanese

    來源語:日語

    About the Word:

    It comes from the Japanese kara ("empty") + ōke, short for ōkesutora ("orchestra").

    該詞來源語日語的kara(空的)和ōke(“樂團”的縮寫),即“空蕩蕩的樂團”。

    Karaoke became popular in Japan among businessmen in the late 1970s, and gained widespread popularity in the U.S. in the late 1980s.

    上世紀70年代后期,卡拉OK開始在日本商務(wù)人士當中流行起來,上世紀80年代后期盛行于美國。

    Kowtow 屈從、獻媚

    “卡拉OK”其實是日本詞

    Language of Origin: Chinese

    來源語:漢語

    About the Word:

    It comes from the Chinese kòutóu – kòu ("to knock") plus tóu ("head") – and originally referred to kneeling and touching one's head to the ground as a salute or act of worship to a revered authority.

    該詞來源語漢語里的“叩頭”一詞,即以雙膝跪地、頭觸地的形式對權(quán)重人士表示尊敬。

    The noun arrived in English in the early 1800s, and within a few decades had taken on the "fawn" or "suck up" verb meaning we use today.

    該詞在19世紀早期被吸納進英語詞匯,后來幾十年間,該詞在英語中的意思逐漸固定為“巴結(jié)、獻媚”。

    Ketchup 番茄醬

    “卡拉OK”其實是日本詞

    Language of Origin: Malay

    來源語:馬來語

    About the Word:

    This all-American condiment started out as a spicy, fermented fish sauce in Malaysia.

    如今已成為美國標志性佐料的番茄醬最開始在馬來西亞起源時其實是一種帶辣味的發(fā)酵魚露。

    That version, known as kěchap, made its way first to Europe and then to the New World, where tomatoes eventually became the defining ingredient.

    那種魚露的名字叫kěchap,最先傳到歐洲,然后才到達美洲新大陸,在那里,kěchap的主料逐漸變成了番茄。

    Elsewhere, ketchup retains an earlier identity. Traditional English ketchup, for example, is a pureed seasoning based on mushrooms, unripe walnuts, or oysters.

    在其他國家,番茄醬仍然保留原來的配料。例如,傳統(tǒng)的英式番茄醬是由蘑菇、尚未成熟的核桃或牡蠣制成的醬料。

    Hazard 危險

    “卡拉OK”其實是日本詞

    Language of Origin: Arabic

    來源語:阿拉伯語

    About the Word:

    Hazard dates to the time of the Crusaders and involves a game of chance.

    Hazard一詞的來源要追溯到十字軍東征時期,與投機游戲有關(guān)。

    According to the most likely theory, the original hazard ("al-zahr," in Arabic) was a die. Players would roll the dice and bet on the outcome.

    可能性最高的一種說法是,hazard最開始其實就是個骰子。玩家通過擲骰子、猜點數(shù)來賭輸贏。

    English got the word from French. In English, hazard eventually came to name any chance, risk, or source of danger.

    英語中的hazard一詞來源于法語,指機遇、風險或危險的源頭。

    相關(guān)閱讀

    那些“母親”演化的詞

    iPhone“越獄”到底指啥?

    什么是“愛爾蘭式告別”?

    (英文及圖片來源:Merriam-Webster Online,編輯:Helen)

    點擊查看更多英語習語新詞

     

     
    中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
     

    關(guān)注和訂閱

    人氣排行

    翻譯服務(wù)

    中國日報網(wǎng)翻譯工作室

    我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
    電話:010-84883468
    郵件:translate@chinadaily.com.cn
     
     
    无码精品人妻一区二区三区人妻斩 | 亚洲一区爱区精品无码| 国产精品午夜福利在线无码| 亚洲精品人成无码中文毛片| HEYZO无码综合国产精品| 日韩AV无码一区二区三区不卡毛片| 国产精品无码一区二区在线| 亚洲AV无码不卡在线播放| 国产一区三区二区中文在线| 午夜成人无码福利免费视频| 人妻少妇偷人精品无码| 免费a级毛片无码a∨免费软件| 国产 欧美 亚洲 中文字幕| 久久久久亚洲精品无码蜜桃| 中文字幕在线无码一区| 91中文字幕yellow字幕网| 天堂无码在线观看| 97无码免费人妻超级碰碰夜夜| 无码人妻久久一区二区三区免费丨| 久久久久综合中文字幕| 中文字幕无码无码专区| 亚洲AV中文无码乱人伦| 日韩欧国产精品一区综合无码| 亚洲av日韩av高潮潮喷无码| 最新中文字幕AV无码不卡| 免费无码又爽又刺激网站直播| 中文字幕无码久久人妻| 亚洲中文字幕无码专区| 亚洲精品人成无码中文毛片| 99精品久久久久中文字幕| 中文字幕精品亚洲无线码二区| 中文无码喷潮在线播放| 亚洲国产精品成人AV无码久久综合影院| 成人av片无码免费天天看| 4444亚洲人成无码网在线观看| 本免费AV无码专区一区| 亚洲AV无码专区在线播放中文 | 中文字幕一二区| 日本乱偷人妻中文字幕在线| 婷婷综合久久中文字幕| 久久精品中文字幕一区|