您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Columnist> Chen Dezhang  
     





     
    說話的目的
    [ 2007-07-16 17:16 ]

    作者:陳德彰

    人們說話總有個目的,是想打聽信息、求人幫忙、抒發(fā)感情,還是表示問候等等。翻譯時一定要考慮說話人的用意,只照字面意思譯很可能達不到語用目的。

    例如,我經(jīng)常碰到學生問我:"陳老師,您忙嗎?"一般我會直接問:"你有什么事?"然后學生會提出具體要我?guī)褪裁疵Γ艽饝奈揖痛饝荒艽饝膭t說明情況。問別人"忙嗎"成了求人幫忙的開場白。可是如果你這樣問英美人:"Mr. Smith, are you busy?"一般情況下他會回答說:"Yah, I've been pretty busy recently."(近來我挺忙的。即使他不怎么忙,一般他也不會說"I'm not busy.")你下面還能說什么?不好意思再提什么求他幫忙的事,這次交際就是一個失敗。你應該開門見山直接說明你的用意(當然語氣可以客氣),如:"I wonder if you could do me a favor."(更客氣可以說I was just wondering…) "I don't know if you can spear me a few minutes." "I really need your advice."或者直接問"Would you be / Do you happen to be free this afternoon?"等。

    你去機場迎接遠道來的外國友人,一見面你也許會說:"You must be very tired after such a ling journey!"對中國人說"路上辛苦了"是一種客氣話,表示說話人對對方的關(guān)心,可是英美人聽了這樣的話肯定不會高興。他會認為你小瞧他,認為他身體不好,經(jīng)不起旅途勞累,至少他不明白你這樣說是什么意思。他會說"Oh, not in the least!"這種情況下適當?shù)暮褢搯枺?How did you enjoy your journey?"

    你的朋友買了一件衣服,你覺得很合算,你會表揚說:"真便宜!"同樣的情況下,你對外國朋友說:"That's really cheap!"對方絕對不會想到你是表揚他,而是有點看不起他,認為他買不起高檔或名牌衣服,只會買便宜貨。(老外很自然地認為一分錢一分貨,便宜沒好貨。)你要表揚他則應該說"That's a good bargain!""That is really worth the money!"

    "過獎了!"是表示謙虛的說法,常用于作為對別人表揚時的回答。有人也許以為英語中的You flatter me相當于這個意思,其實完全不是這么回事。西方人聽到表揚通常的回答是"Thank you!"(女孩子聽到別人夸她漂亮甚至sexy也這樣說)。只有在別人真的過高估計你的能力,或求你做你力所不能及的事,你才說"You are really flattering me."這不是謙虛,而是婉轉(zhuǎn)否定或拒絕。

    About the author:
     

    陳德彰,北京外國語大學英語系教授,全國翻譯證書考試委員會副主任委員。主要研究方向翻譯研究、英漢對比語言學。1964年畢業(yè)于上海外國語學院(現(xiàn)上海外國語大學);1980年美國明尼蘇達大學擔任訪問學者。目前主持《環(huán)球時報》的"翻譯辨誤"專欄。已出版專著有:《教你學點翻譯入門知識》、《英語詞匯拾零》、《英語詞趣大全》。

     
     
    相關(guān)文章 Related Stories
     
             
     
     
     
     
     
             

     

     

     
     

    48小時內(nèi)最熱門

         
      女孩的心思誰能猜:Suspended from class
      各種各樣的“錢”
      “搶鏡頭”怎么說
      姚明婚后打算:備戰(zhàn)奧運第一

    本頻道最新推薦

         
      Apple Pie
      Efficient police a sign of the times
      Better late than never
      Foreign origins: Kowtow, omerta
      Killing the goose that lays the golden egg

    論壇熱貼

         
      形容人有“親和力”都有哪些形容詞?
      “低生育,素質(zhì)好,男女都是寶”,怎么譯為好?請教高手!
      請問“老鄉(xiāng)”這個詞怎么翻譯?
      C-E: how to say "路盲"?
      各位,“相親”英語怎么說?
      指紋上的ridges and loops是什么意思?






    国产精品视频一区二区三区无码| 91中文字幕yellow字幕网| 色婷婷综合久久久久中文| 无码精品国产VA在线观看DVD| 中文字幕日韩在线| 婷婷五月六月激情综合色中文字幕| 亚洲国产精品无码av| 在线观看中文字幕码| 亚洲AV无码专区在线播放中文| 国产精品无码一区二区在线观一| 亚洲va无码va在线va天堂| 久久亚洲中文字幕精品一区四| 日韩一本之道一区中文字幕| 国产精品无码永久免费888| 无码中文字幕av免费放dvd| 人妻无码人妻有码中文字幕| 最近2019中文字幕电影1| 波多野结衣中文字幕免费视频| 日本妇人成熟免费中文字幕| 国产日产欧洲无码视频无遮挡 | 色噜噜亚洲精品中文字幕| 国产成人无码综合亚洲日韩| 日韩网红少妇无码视频香港| 亚洲国产精品无码久久久秋霞2| AV色欲无码人妻中文字幕| 久久精品99无色码中文字幕| 日本精品久久久久中文字幕| 7777久久亚洲中文字幕| 中文有码vs无码人妻| 中文字幕精品亚洲无线码二区 | 无码精品A∨在线观看| 成人A片产无码免费视频在线观看| 一本一道色欲综合网中文字幕| 日本一区二区三区精品中文字幕 | 无码av中文一二三区| 一级中文字幕免费乱码专区| 亚洲精品无码AV中文字幕电影网站| 精品人妻V?出轨中文字幕| 中文无码vs无码人妻| 国产成人无码区免费内射一片色欲 | 国产成人无码区免费内射一片色欲|