您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
     





     
    事實勝于雄辯
    [ 2007-09-06 09:12 ]

    俗語有云:是騾子是馬,拉出來溜溜。這句話告戒我們,就算有人口若懸河,跟你吹得天花亂墜,我們還是要擦亮雙眼,看看他有沒有真本事。英語中也有個類似的俗語,叫“the proof of the pudding is in the eating”。

    這句話源自17世紀,而且在英國出現(xiàn)的頻率比美國大。這也許是因為英國人比較喜歡吃布丁的緣故。它的字面意思是“布丁味道怎么樣,吃了才知道”,引申一下就是“事實勝于雄辯”、“眼見為實”。

    后來,也許是人們變懶了,這句話又演變出了更簡短的說法,如“the proof is in the pudding”和“proof of the pudding”。

    看下面例句:

    I've read the proposal and it looks promising, but the proof of the pudding is in the eating. (我看了提議書,覺得不錯,但是要實踐了才知道到底怎么樣。)

    (英語點津 Linda 編輯)

     

     
    相關文章 Related Stories
     
             
     
     
     
     
     
             

     

     

     
     

    48小時內(nèi)最熱門

         
      癡情的祈禱:My prayer
      Click《人生遙控器》(精講之八)
      《這個殺手不太冷》主題曲:Shape of my heart
      樣樣精通,樣樣稀松?
      “剩飯”怎么說

    本頻道最新推薦

         
      這就是生活!
      豬都能飛了,真是“天方夜譚”
      “泡沫”的翻譯種種
      “形影不離”怎么說
      “逮個正著”怎么說

    論壇熱貼

         
      怎么翻譯“你冤枉我”?
      “不服” 怎么翻譯
      how to say “舉手之勞”
      參加BBC在線競賽 獲免費倫敦游機會!
      Penny for your thoughts?
      怎么翻譯‘公益廣告'






    日韩精品专区AV无码| 日韩va中文字幕无码电影| 中文字幕热久久久久久久| 亚洲AV无码一区二区乱孑伦AS| 在线看中文福利影院| 免费A级毛片av无码| 影音先锋中文无码一区| 日韩人妻无码中文字幕视频| 国产精品无码日韩欧| 亚洲中久无码永久在线观看同| 色综合久久中文字幕无码| 97久久精品无码一区二区| 亚洲va无码va在线va天堂| 中文字幕人成乱码在线观看| 亚洲中文字幕无码久久2017 | 亚洲精品97久久中文字幕无码 | 狠狠躁天天躁中文字幕无码| 久久精品中文字幕一区| 精品人妻系列无码人妻免费视频| 无码专区狠狠躁躁天天躁| 中文午夜乱理片无码| 中文字幕在线观看国产| 亚洲欧洲中文日韩久久AV乱码| 亚洲自偷自偷偷色无码中文| 亚洲?v无码国产在丝袜线观看| MM1313亚洲精品无码| 777久久精品一区二区三区无码| 无码性午夜视频在线观看| 亚洲AV日韩AV高潮无码专区| 一区二区三区人妻无码| 中文字幕乱偷无码AV先锋| 中文字幕丰满伦子无码| 亚洲国产精品成人精品无码区在线 | 最好看的电影2019中文字幕 | 中文字幕无码高清晰| 新版天堂资源中文8在线| 熟妇人妻久久中文字幕| 国产高清中文手机在线观看| 亚洲中文字幕伊人久久无码| 免费A级毛片无码A∨免费| 亚洲VA中文字幕无码毛片|