您現在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
       
     





     
    One flew over the cuckoo's nest《飛越瘋人院》精講之六
    [ 2008-12-15 17:45 ]

    影片對白  Jim, I'm telling you, McMurphy is upstairs and he'sas meek as a lamb.

     

    思想火花

    One flew over the cuckoo's nest《飛越瘋人院》精講之六

    這是一部反英雄的電影。中心人物麥克默菲與其說是英雄不如說是一個外向的、喜歡社交、熱愛生命,同時又具有民主精神的人。他身上的人性惡點使得這個人物真實可信(他確實是犯了法制強奸罪入獄的,又因為想逃避監獄中的苦工而裝精神病而被送到了精神病院),這也使得這部電影不是對單純的對與錯、壓制與反抗的敘述。他將他的伙伴都看成是隊友,他將對護士長拉契特和她所監管的醫院制度的反抗都看作是一種游戲。在電影中的瘋人院里,體現出的是一種被遮蔽的壓制,看起來氣氛甚至似乎是和諧的,光線是柔和的,吃藥治療時放著輕柔的音樂,病人有著充分的自由在醫院里活動,可以打牌可以抽煙,甚至表現好的人有機會在醫護人員的帶領下外出。但是只有麥克默菲可以輕易地擊中看似完美的瘋人靜謐世界中的脆弱,一開始,他就要求把音樂聲減弱,而不是像其他人那樣乖乖地在音樂下吞咽無名的藥丸,對秩序完整、封閉的瘋人院來說,麥克默菲是一個意外的闖入者,而麥克默菲也并非刻意地去反叛,他的所作所為,只是出于天性,他的無拘無束的個性必然與嚴謹的壓制格格不入。在麥克默菲的撞擊下,原來規矩,安分守己的眾“瘋人”開始流露出正常人的天性:他們歡樂地享受海邊陽光的沐浴,和女人在一起的樂趣,以及爭取自我的反抗。這是在一種反常規的活力的沖擊下體驗到發自生命本身的愉悅。

    護士長拉契特似乎擔任了一個惡毒母親的角色,管理和維持著瘋人院秩序的是拉契特,她永遠處在一種端莊、對局勢的把握游刃有余的表情和狀態。她調度著這個規范化世界里的瘋子,她熟知他們的弱點,盡管她并不曾從人性的角度去了解過他們,瘋子們對她而言,都是犯了錯誤、在這里尋求管教的孩子。尤其對于比利,她更像是一個母親,一個視孩子的長大為犯罪的母親。

    而印第安酋長則代表另一種文化,來自叢林,回歸叢林,他的反抗并不是麥克默菲那樣是無意識地舒展自己的天性,他的裝聾作啞也不完全是為了避免傷害,而是為了躲避,拒絕語言意味著拒絕與體制發生關系,酋長很像一位真正的隱士,他安然地生活在這個類同于囚禁的空間,而麥克默菲似乎警醒了他身上的原始力量,他主動對他說話了。最后,他用解除軀殼束縛的方式讓麥克默菲的靈魂隨著他回到叢莽之中,酋長搬起了麥克默菲生前揚言要舉起、卻沒有力量舉起的大理石水槽,用它砸破了桎梏,飛越了麥克默菲沒有來得及飛越的瘋人院。

    杰克?尼科爾森以出色的演技扮演了一個反英雄式的人物,他賦予了這個人物可信的人格化特征,即便在一長串的反叛人物中他的表演都是個高峰。米洛斯?福爾曼那壯觀的演員名單中的其他演員也做出了同樣突出的貢獻。路易絲?弗萊徹極好地塑造了一個復仇女神式的護士形象,她并沒有將這個形象塑造為一個脾氣暴躁的潑婦,而是一個頑固的、深信自己的所作所為都是正確的女人。這并不是一個喪心病狂的虐待狂,只是一個自以為是的人。這種闡釋為她贏得了奧斯卡最佳女主角獎。(mtime.com)

    考考你

    英漢互譯。

    1. It was thought he might have resisted arrest, but in the event he accompanied the officers to the Police Station, as meek as a lamb.

    2. 如果他以為在他罵我家人時我會老實地坐那兒聽著,他一定會感到震驚。

    3. But everybody knows the movies are full of shit.

    4. 他還說我將遇到的每個人都是十足的混蛋。

    One flew over the cuckoo's nest《飛越瘋人院》精講之五 考考你 參考答案

    1. 他將管子里的最后一點牙膏擠了出來。

    He squeeze out the last bit of toothpaste from the tube.

    2. 我很快就得走了。

    I must be off soon.

    3. 后天是星期天,正好我休息。

    The day after tomorrow is Sunday, but I'll be off duty.

    4. 無論在哪一方面,外行的標志就是在困難面前驚慌失措。

    The mark of the amateur in any field is to lose one's head when the going gets hard.

    5. 首先你根本不知道這錢是怎樣賺來的。

    You don't know how we made the money in the first place.

    影片對白  Jim, I'm telling you, McMurphy is upstairs and he'sas meek as a lamb.


    (英語點津Annabel編輯)

    點擊進入:更多精彩電影回顧 

       上一頁 1 2 下一頁  

     
    英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
    相關文章 Related Story
     
     
     
    本頻道最新推薦
     
    Walking in the US first lady's shoes
    “準確無誤”如何表達
    英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
    豬流感 swine flu
    你有lottery mentality嗎
    翻吧推薦
     
    論壇熱貼
     
    別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
    橘子,橙子用英文怎么區分?
    看Gossip Girl學英語
    端午節怎么翻譯?
    母親,您在天堂還好嗎?

     

    中文字幕视频一区| 狠狠精品干练久久久无码中文字幕| 久久久久久亚洲Av无码精品专口| 精品人妻无码专区中文字幕| 精品无码综合一区| 久久午夜无码鲁丝片| 无码人妻久久一区二区三区蜜桃| 欧美日韩国产中文高清视频| 高h纯肉无码视频在线观看| 亚洲av无码一区二区三区网站 | 无码137片内射在线影院| 日本精品久久久久中文字幕8| 亚洲AV无码一区二三区| 免费无码毛片一区二区APP| 暴力强奷在线播放无码| 最近中文字幕国语免费完整| 久久精品中文无码资源站| 无码日韩精品一区二区人妻| 狠狠躁天天躁无码中文字幕| 亚洲成AV人片在线播放无码| 中文字幕乱码无码人妻系列蜜桃 | 亚洲中文字幕无码一去台湾| 三级理论中文字幕在线播放| 中日精品无码一本二本三本| 亚洲AV永久无码精品一区二区国产| 国精品无码一区二区三区在线| 亚洲AV无码久久精品蜜桃| 亚洲VA中文字幕不卡无码| 亚洲中文字幕无码永久在线| 亚洲精品无码乱码成人| 99精品人妻无码专区在线视频区| 亚洲av无码一区二区三区网站| 亚洲av日韩av无码| 人妻丰满熟妇AV无码片| 国产精品无码午夜福利| 2024最新热播日韩无码| 久久影院午夜理论片无码| 亚洲精品无码av天堂| 国产区精品一区二区不卡中文| 无码人妻精品中文字幕| 视频一区二区中文字幕|