您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
       
     





     
    27 Dresses《新娘靠邊閃》精講之二
    [ 2009-09-17 09:07 ]

    美國婚禮風俗(上)

    考考你 小試牛刀

    本片段劇情:Jane弄丟了記錄自己參加婚禮的筆記本,卻不料這個記事本落入了Kevin的手中。Kevin找到老板,想以Jane的經(jīng)歷為素材,寫一篇有關(guān)婚禮的報道。經(jīng)過一番唇槍舌劍之后,老板終于答應了他的請求。但這篇報道會給Jane帶來怎樣的經(jīng)歷呢?“職業(yè)伴娘”的經(jīng)歷曝光對她是喜還是憂呢?

    Get Flash Player

    精彩對白:

    Jane: Good morning, Gina.

    Gina: Hi.

    Jane: You haven't seen my Filofax anywhere, have you?

    Gina: No.

    Jane: No. Okay. I'll go look for it. Did you get those catalog pages in for George?

    Gina: No.

    Jane: Okay. No worries. I'll get them from production.

    Casey: Attagirl. Show her who's boss.

    Jane: I'm not her boss.

    27 Dresses《新娘靠邊閃》精講之二

    Casey: You're the boss's assistant. Same diff. What's the good of your job if you can't abuse the power?

    Jane: Casey, go to Accounting.

    Casey: Now you're bossy.

    Jane: Where the hell did I put that thing?

    Kevin: That is a great idea for the front page of the section.

    Maureen: Oh, come on, Doyle. How many times have I heard this from you?

    Kevin: I'm telling you, Maureen: It's a great idea.

    Maureen: Really? As great as your last great idea, an expose on price-fixing at wedding bakeries?

    Kevin: Yes! Yes! They're ripping people off. Flour costs pennies per ounce. That's an 800% markup. It's outrageous.

    Maureen: Yes, it is. Also, no one cares.

    27 Dresses《新娘靠邊閃》精講之二

    Kevin: What about the piece I wanted to do on the exploitation of workers in lace factories? That is a killer piece.

    Maureen: Oh, right. That's what people really wanna read about in the Style section. Kevin, this section practically pays for the entire paper: Our advertisers want fun, upbeat, colorful human-interest stories... opposite their products.

    Kevin: So that's what we're about now? Making money?

    Maureen: Get out.

    Kevin: All right. Listen. That was not right. I get it. But this one is. Look, this woman has been in seven weddings-

    Maureen: So?

    Kevin: This year. She was in two on Saturday alone. But it won't just be about her. It'll be an incisive look at how the wedding industry has transformed something: That should be an important rite of passage into nothing more than a corporate revenue stream. In a fun, upbeat, you know, cheerful way. Look, Maureen, I am dying back there in Commitments. If I have to write another sentence about baby's breath, I'm gonna shoot myself. This is a real story. This is what I wanna do.

    Maureen: I need you covering weddings. That's what you're good at. And that's what I need you to do.

    Kevin: If you don't start giving me feature stories, I'm gonna have to quit.

    Maureen: All right. One chance. If I don't like it, you go back to Commitments for the rest of your life with a big smile on that ridiculously handsome face of yours.

    Kevin: Deal.

    妙語佳句,活學活用

    1. Filofax: 備忘記事本。Filofax是一種商標的名稱,指一種輕便的活頁文件夾,用來裝日記本、文件、信用卡等,80年代雅皮士族經(jīng)常備帶。

    2. Attagirl: 好啊,好棒,an informal expression of encouragement or admiration to a woman or girl(表達對女性的贊嘆,非正式用語)。

    如果贊嘆的對象是一位男性,我們可以用attaboy來表達。

    3. Same diff: 一回事。Same diff是一種 oxymoron(矛盾修辭法),用來形容something as being the same as something else(兩件事其實是一回事),常在說錯話時用來做借口。

    例如:"You said jackflap, not flapjack" "Same-diff")“你剛才說的是jackflap,而不是flapjack。”“那不是一回事嘛。”

    4. bossy: 專橫的,盛氣凌人的。

    例如:No, she is stingy, narrow-minded and bossy.(不,她小氣,心胸狹窄,又拔扈。)

    5. front page: 頭版。

    例如:The news got a front-page splash.(該消息在頭版醒目地登出),而排front page的版面,我們就可以說:to make up the front page。

    6. price-fixing: 限定價格,指一種價格壟斷行為。Maureen在這里是說,Kevin上次報道了婚禮蛋糕店“開天殺價”的行為。

    7. rip off: 宰客,敲詐。

    The used car advertisement is a big rip-off.(這個二手汽車廣告是個大騙局),我們從不刊登這樣的廣告to rip off the customers(宰客)。

    8. rite of passage: (標志人生重要階段的)通過儀式,重大事件,a ceremony or an event that marks an important stage in sb's life. 比如出生、成人、結(jié)婚等等,所以有時也用復數(shù)rites of passages。

    9. die back: 枯死,枝葉枯萎。Kevin在這里的意思是說,“我寫《承諾》專欄寫到悶”。

    10.baby's breath: 水香花菜,滿天星,這里泛指婚禮上的花束。

    11:deal: 一言為定。這個詞現(xiàn)在常單獨使用,用來表示答應對方提出的條件。

    美國婚禮風俗(上)

    考考你 小試牛刀

     

       上一頁 1 2 下一頁  

    英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
    相關(guān)文章 Related Story
     
     
     
    本頻道最新推薦
     
    27 Dresses《新娘靠邊閃》精講之二
    面試回答:為什么你會被解雇?
    交通擁堵費 traffic jam fee
    Bristol 布里斯托
    度假酒店促銷 贈送懷孕優(yōu)惠券
    翻吧推薦
     
    論壇熱貼
     
    經(jīng)典英語口語,不得不看(推薦)
    I chocolate you!怎么翻譯?
    請教obama演講里的一句話
     
    曬曬小D機器人暴強的翻譯
    美國校園最in俗語大全

     

    少妇无码太爽了在线播放| 久久99久久无码毛片一区二区| 国产精品无码成人午夜电影| 最近更新中文字幕第一页| 免费人妻无码不卡中文字幕系| 欧美日韩中文国产一区| 国精无码欧精品亚洲一区| 久久无码专区国产精品发布| 中文字幕亚洲欧美专区| 色噜噜综合亚洲av中文无码| 国产精品亚洲w码日韩中文| 中文字幕无码成人免费视频| 色窝窝无码一区二区三区成人网站 | 中文字幕精品久久久久人妻| 日韩一本之道一区中文字幕| 无码国产69精品久久久久网站| 中文成人久久久久影院免费观看| 中文字幕网伦射乱中文| 精品欧洲av无码一区二区| 亚洲av永久无码精品秋霞电影影院 | 亚洲无码黄色网址| 精品国产v无码大片在线观看| 久久久久亚洲AV无码观看| а中文在线天堂| 日韩欧美群交P片內射中文| 性无码专区| 亚洲AV无码之日韩精品| 亚洲av无码不卡私人影院| 国产精品va在线观看无码| 精品无码人妻一区二区免费蜜桃 | 97免费人妻无码视频| 久久久久久人妻无码| 无码人妻精品一区二区三| 永久免费av无码网站yy| 中文字幕无码不卡免费视频| 亚洲日韩中文在线精品第一| 制服中文字幕一区二区| 免费无码又爽又刺激一高潮| 免费A级毛片无码A∨免费| 无码乱码av天堂一区二区| 人妻少妇无码精品视频区|