您現在的位置: Language Tips> Translation Tips> Essay on Translation  
       
     





     
    同義詞的不同翻譯
    [ 2008-04-11 15:36 ]


    任何語言都有語體之分,有高雅的、通俗的、粗野的,還有俚語、公文用語及術語等。文學作品中,作家通過不同的語體來刻畫人物的性格特征,更是常用的方法。翻譯時,必須審其雅俗,量其輕重,論其褒貶,即要注意同義詞之間有不同的語體色彩、使用范圍及程度,這樣,才能恰如其分地表達原文的精神。

    (1) 詞義有輕重的不同

    例如:表示“打破”的詞

    break是最一般的用語,意思是經打擊或施加壓力而破碎。

    crack是出現了裂縫,但還沒有變成碎片。

    crush是從外面用力往內或從上往下而壓碎。

    demolish是破壞、鏟平或削平(如土堆、建筑物、城堡等)。

    destroy是完全摧毀,使之無法復原。

    shatter是突然使一物體粉碎。

    smash舊指由于突如其來的一陣暴力帶一聲響而徹底粉碎。

    又如表示“閃光”的詞

    shine照耀;指光的穩定發射。

    glitter閃光;指光的不穩定發射。

    glare耀眼;表示光的最強度。

    sparkle閃爍;指發射微細的光度。

    (2)詞義有范圍大小和側重面的不同

    在一定上下文中,在agriculture,farming,cultivation,agronomy四個詞中:griculture指農業科學、農業技術、整個農業生產過程,所包含的范圍最廣;farming指農業的實踐;cultivation指農業物的栽培過程;agronomy指把科學原理運用到農業耕作中去的實踐。

    又如在empty,vacant,hollow這組同義詞中,它們各自有不同的形容對象和強調的內容:empty可以用來形容house,room,cup,box,stomach,head,words等詞,表示“空的,一無所有;vacant可以用來形容position,room,house,seat等詞表示“沒有人占用的,空缺的;hollow可以和tree,voice,sound,cheeks等詞連用,表示“空洞的,虛的,不實的,下陷的。

    (3)詞義有感情色彩(如憎惡、蔑視、諷刺、詛咒、尊敬、親昵等等)和語體色彩(如莊嚴、高雅、古樸、俚語、方言詞語、公文用語、委婉詞等等)的不同

    如“死”就有許多委婉的說法:

    to expire 逝世

    to pass away 與世長辭

    to close (end) one's day 壽終

    to breathe one's last 斷氣

    to go west 歸西天

    to pay the debt of nature 了結塵緣

    to depart to the world of shadows 命歸黃泉

    to give up the ghost 見閻王

    to kick the bucket 翹辮子

    to kick up one's heels 蹬腿

    又如“懷孕”也有許多委婉的說法:

    She is having a baby.

    She is expecting.

    She is in the family way.

    She is knitting little booties.

    She is in a delicate condition.

    She is in an interesting condition.

    又如“警察”:

    policeman 正式用語

    cop 美國口語

    bobby 英國口語

    nab 美國俚語

    (來源:新浪博客 英語點津姍姍編輯)

     
    英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
    相關文章 Related Story
     
     
     
    本頻道最新推薦
     
    新加坡開展促友善全民教育活動
    小長假的前一天 virtual Friday
    英語中的“植物”喻人
    Burying loved ones deadly expensive
    經濟危機時期入讀哈佛難上加難
    翻吧推薦
     
    論壇熱貼
     
    “學會做人”如何翻譯
    做作怎么翻譯
    美國人電話留言精選
    大話西游中英文對白
    夜宵怎么翻譯比較地道

     

    最近完整中文字幕2019电影| 国产精品无码久久久久久| 狠狠噜天天噜日日噜无码| 7国产欧美日韩综合天堂中文久久久久| 久久国产亚洲精品无码| 人妻丰满熟妇aⅴ无码| 久久亚洲精精品中文字幕| 国精品无码A区一区二区| 亚洲av成人无码久久精品| 亚洲精品人成无码中文毛片| 中出人妻中文字幕无码| 免费a级毛片无码免费视频| 色爱无码AV综合区| 亚洲AV无码一区二区二三区软件| 欧美麻豆久久久久久中文| 中出人妻中文字幕无码| 最好的中文字幕视频2019 | 久クク成人精品中文字幕| 日韩AV无码久久一区二区| 亚洲国产精品无码av| 中文字幕无码不卡免费视频| 亚洲欧美日韩国产中文| 中出人妻中文字幕无码| 中文字幕人妻无码专区| 一级片无码中文字幕乱伦| 久久亚洲国产成人精品无码区| 韩国免费a级作爱片无码| 国产精品va无码一区二区| 日日麻批免费40分钟无码| 日韩一区二区三区无码影院| 无码专区—VA亚洲V天堂| 无码人妻精品一区二区在线视频| 亚洲精品无码成人片久久| 亚洲AV无码久久精品蜜桃| 无码无遮挡又大又爽又黄的视频 | 欧美日韩毛片熟妇有码无码| 中文字幕一区二区免费| 自慰无码一区二区三区| 无码国产精成人午夜视频一区二区 | 国产精品亚洲аv无码播放| 日韩人妻无码精品一专区 |