English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
    中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
    當(dāng)前位置: Language Tips> 譯通四海> 翻譯服務(wù)

    Bring the house down

    [ 2009-10-07 11:13]     字號(hào) [] [] []  
    免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

    Bring the house down

    Nancy Matos

    Reader Question: “But it was his outsized and riotous attack on cloud computing (‘The Cloud!’) that brought the house down.”

    Could you explain “bring the house down”?

    My comments: Also known as “bring down the house” , the term “bring the house down” is generally used when talking about a performance, whether it is a comedian doing an act in a small club, a singer belting out songs in a concert hall, or actors on stage in a theatre. It means to successfully entertain and make the audience laugh, clap loudly and be overall extremely pleased and gratified with a performance.

    The word “house” in this sense represents a place of performance, like an arena, auditorium, or those mentioned above.

    It can be used in the following way, for example:

    “When Beyoncé performs in Beijing next week at the Wukesong Arena, she is sure to bring the house down.”

    本文僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)立場(chǎng)無(wú)關(guān)。歡迎大家討論學(xué)術(shù)問(wèn)題,尊重他人,禁止人身攻擊和發(fā)布一切違反國(guó)家現(xiàn)行法律法規(guī)的內(nèi)容。

    Related stories

    Hybrid car

    Fan mail

    Opening number 開場(chǎng)

    Three hanky

    Have a method to your madness

    Common-law marriage

    Under my skin

    Drunk sexcapades

    Seasonal Affective Disorder

    Burst one’s bubble

    See eye to eye

     

    About the author:

    Nancy Matos is a foreign expert at China Daily Website. Born and raised in Vancouver, Canada, Nancy is a graduate of the Broadcast Journalism and Media program at the British Columbia Institute of Technology. Her journalism career in broadcast and print has taken her around the world from New York to Portugal and now Beijing. Nancy is happy to make the move to China and join the China Daily team.

     

     
    中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
     

    關(guān)注和訂閱

    人氣排行

    翻譯服務(wù)

    中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

    我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
    電話:010-84883468
    郵件:translate@chinadaily.com.cn
     
     
    蜜桃臀无码内射一区二区三区| 亚洲日韩中文在线精品第一| 亚洲中文字幕视频国产| A级毛片无码久久精品免费| 日韩综合无码一区二区| 无码人妻精品中文字幕| 精品久久久久久无码中文字幕一区 | 蜜桃无码一区二区三区| 欧美乱人伦人妻中文字幕| 国模GOGO无码人体啪啪| 中文字幕无码精品三级在线电影 | 精品无码一级毛片免费视频观看| 亚洲欧洲自拍拍偷午夜色无码| 我的小后妈中文翻译| 暖暖日本中文视频| 无码人妻久久一区二区三区蜜桃 | 亚洲JIZZJIZZ中国少妇中文 | 熟妇人妻久久中文字幕| 亚洲人成国产精品无码| 国产a级理论片无码老男人| 亚洲AV日韩AV永久无码绿巨人| 无码精品国产dvd在线观看9久| 天堂√在线中文资源网| 久久精品aⅴ无码中文字字幕不卡| 性无码专区一色吊丝中文字幕| 91久久精品无码一区二区毛片| 免费无码一区二区三区| 人妻丰满熟妇无码区免费| 日韩免费人妻AV无码专区蜜桃 | 亚洲精品无码久久久久久| 中文字幕无码乱人伦| 亚洲性无码一区二区三区| 三上悠亚ssⅰn939无码播放| 亚洲va中文字幕无码| 制服在线无码专区| 曰韩人妻无码一区二区三区综合部 | 亚洲精品无码午夜福利中文字幕| 色欲香天天综合网无码| 亚洲免费日韩无码系列 | 国产精品无码A∨精品影院| 未满小14洗澡无码视频网站|