《亞洲基礎設施投資銀行協(xié)定》全文(雙語)

    中國日報網(wǎng) 2015-07-06 15:33

     

    第九章 法律地位、豁免權(quán)、特權(quán)及免稅權(quán)
    CHAPTER IX STATUS, IMMUNITIES, PRIVILEGES AND EXEMPTIONS

    第四十四條 本章目的
    Article 44 Purposes of Chapter

    一、為使銀行能有效地實現(xiàn)其宗旨,履行其所擔負的職責,銀行在各成員境內(nèi)享有本章所規(guī)定的法律地位、豁免權(quán)、特權(quán)及免稅權(quán)。
    1. To enable the Bank to fulfill its purpose and carry out the functions entrusted to it, the status, immunities, privileges and exemptions set forth in this Chapter shall be accorded to the Bank in the territory of each member.

    二、各成員應迅速采取必要的行動,使本章各項規(guī)定在其境內(nèi)生效,并將已采取的行動通知銀行。
    2. Each member shall promptly take such action as is necessary to make effective in its own territory the provisions set forth in this Chapter and shall inform the Bank of the action which it has taken.

    第四十五條 銀行法律地位
    Article 45 Status of the Bank

    銀行具有完整的法律人格,特別是具備以下完整的法律能力:
    The Bank shall possess full juridical personality and, in particular, the full legal capacity:

    (一)簽訂合同;
    (i) to contract;

    (二)取得與處置動產(chǎn)和不動產(chǎn);
    (ii) to acquire, and dispose of, immovable and movable property;

    (三)提起和應對法律訴訟;
    (iii) to institute and respond to legal proceedings; and

    (四)為實現(xiàn)宗旨和開展活動采取的其他必要或有用的行動。
    (iv) to take such other action as may be necessary or useful for its purpose and activities.

    第四十六條 司法程序豁免
    Article 46 Immunity from Judicial Proceedings

    一、銀行對一切形式的法律程序均享受豁免,但銀行為籌資而通過借款或其他形式行使的籌資權(quán)、債務擔保權(quán)、買賣或承銷債券權(quán)而引起的案件,或者與銀行行使這些權(quán)力有關(guān)的案件,銀行不享有豁免。凡屬這類案件,在銀行設有辦公室的國家境內(nèi),或在銀行已任命代理人專門接受訴訟傳票或通知的國家境內(nèi),或者在已發(fā)行或擔保債券的國家境內(nèi),可向有充分管轄權(quán)的主管法院對銀行提起訴訟。
    1. The Bank shall enjoy immunity from every form of legal process, except in cases arising out of or in connection with the exercise of its powers to raise funds, through borrowings or other means, to guarantee obligations, or to buy and sell or underwrite the sale of securities, in which cases actions may be brought against the Bank only in a court of competent jurisdiction in the territory of a country in which the Bank has an office, or has appointed an agent for the purpose of accepting service or notice of process, or has issued or guaranteed securities.

    二、盡管有本條第一款的各項規(guī)定,但任何成員、成員的任何代理機構(gòu)或執(zhí)行機構(gòu)、任何直接或間接代表一個成員或成員的機構(gòu)或單位的實體或個人、任何直接或間接從成員或成員的機構(gòu)或單位獲得債權(quán)的實體或個人,均不得對銀行提起訴訟。成員應采用本協(xié)定、銀行的細則及各種規(guī)章或與銀行簽訂的合同中可能規(guī)定的特別程序,來解決銀行與成員之間的爭端。
    2. Notwithstanding the provisions of paragraph 1 of this Article, no action shall be brought against the Bank by any member, or by any agency or instrumentality of a member, or by any entity or person directly or indirectly 24 acting for or deriving claims from a member or from any agency or instrumentality of a member. Members shall have recourse to such special procedures for the settlement of controversies between the Bank and its members as may be prescribed in this Agreement, in the by-laws and regulations of the Bank, or in the contracts entered into with the Bank.

    三、銀行的財產(chǎn)和資產(chǎn),不論在何地和由何人所持有,在對銀行做出最后裁決之前,均不得施以任何形式的沒收、查封或強制執(zhí)行。
    3. Property and assets of the Bank shall, wheresoever located and by whomsoever held, be immune from all forms of seizure, attachment or execution before the delivery of final judgment against the Bank.

    第四十七條 資產(chǎn)和檔案的豁免
    Article 47 Immunity of Assets and Archives

    一、銀行的財產(chǎn)和資產(chǎn),不論在何地和由何人所持有,均應免于任何行政或司法的搜查、征用、充公、沒收或任何其他形式的占用或禁止贖回。
    1. Property and assets of the Bank, wheresoever located and by whomsoever held, shall be immune from search, requisition, confiscation, expropriation or any other form of taking or foreclosure by executive or legislative action.

    二、銀行的檔案及屬于銀行或由銀行持有的所有文件,不論存放于何地和由何人持有,均不得侵犯。
    2. The archives of the Bank, and, in general, all documents belonging to it, or held by it, shall be inviolable, wheresoever located and by whomsoever held.

     
    中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

    中國日報網(wǎng)雙語新聞

    掃描左側(cè)二維碼

    添加Chinadaily_Mobile
    你想看的我們這兒都有!

    中國日報雙語手機報

    點擊左側(cè)圖標查看訂閱方式

    中國首份雙語手機報
    學英語看資訊一個都不能少!

    關(guān)注和訂閱

    本文相關(guān)閱讀
    人氣排行
    熱搜詞
     
     
    精華欄目
     

    閱讀

    詞匯

    視聽

    翻譯

    口語

    合作

     

    關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

    Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

    電話:8610-84883645

    傳真:8610-84883500

    Email: languagetips@chinadaily.com.cn

    熟妇人妻久久中文字幕| 色AV永久无码影院AV| 天堂中文字幕在线| 在线精品无码字幕无码AV| 日韩精品无码一区二区三区不卡 | 日韩综合无码一区二区| 亚洲A∨无码一区二区三区| 本道天堂成在人线av无码免费 | 中文字幕VA一区二区三区| 最新中文字幕在线观看| 亚洲AV无码专区亚洲AV伊甸园| 久久久久亚洲Av无码专| 中文字幕一精品亚洲无线一区| 久久久无码精品亚洲日韩蜜臀浪潮 | 最近最新高清免费中文字幕| 色欲香天天综合网无码| 无码国产精品一区二区免费| 亚洲AV中文无码乱人伦下载| 亚洲AV永久无码精品一区二区国产| 亚洲精品欧美二区三区中文字幕| 中文字幕久久波多野结衣av| 少妇极品熟妇人妻无码| 99久久人妻无码精品系列| 最近中文字幕免费2019| 7777久久亚洲中文字幕| 日韩av无码中文字幕| 狠狠精品久久久无码中文字幕| 亚洲AV日韩AV永久无码下载| 免费无码黄网站在线看| 精品久久久久久中文字幕人妻最新 | 国产色无码精品视频免费| 无码毛片AAA在线| 人妻丰满熟妇AV无码区HD| 合区精品久久久中文字幕一区 | 日韩av无码免费播放| 中文字幕日韩精品有码视频| 久久99久久无码毛片一区二区| 成人午夜福利免费无码视频| 亚洲中文字幕无码中文字在线| 在线播放无码后入内射少妇| 少妇无码一区二区三区免费|