您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
     





     
    俗語:有私心,另有企圖
    [ 2006-12-22 09:36 ]
    “胡言亂語”集錦: 俚語:彌天大謊          俚語: 信口開河        俚語: 廢話            俚語: 空話

    漢語中常有“口蜜腹劍”、“笑里藏刀”之說,以此比喻表面和善內(nèi)心險惡的“笑面虎”。英語中,現(xiàn)代意義上的“have an ax to grind”常用來形容表象背后的“私心”,不過,其淵源與我們的“綿里藏針”頗有相似之處。

    據(jù)載,“to have an ax to grind”(字面意:把斧子磨尖)源于19世紀(jì)美國一個廣為相傳的小故事。故事中,和善的偽君子哄騙天真的小男孩,夸小男孩很優(yōu)秀,并要他轉(zhuǎn)動百斤重的磨刀石以幫他磨尖斧頭。利益得逞后,“笑面虎”撕去偽善面具,不但不感謝真誠友善的小男孩,反而訓(xùn)斥他浪費時間,還警告他快要遲到了要趕快上學(xué)。

    小男孩長大后成了新聞記者,隨后把這個童年受騙的故事刊載了報紙上。隨著時間的推移,“ax to grind”的語義范圍逐漸擴(kuò)大,常用來比喻表象背后暗藏的“個人打算”,而且更常用來形容政客,如:a man with no political ax to grind(一個在政治上并無個人打算的人)。

    再看個例句:The article criticized the new software, but the author had an ax to grind, as its manufacturer had fired his son.(該文譴責(zé)了新研發(fā)出的軟件,但作者其實是別有用心的,因為該軟件生產(chǎn)商解雇了他的兒子。)

    相關(guān)鏈接“雙手叉腰”怎么說

    (英語點津陳蓓編輯)

     
    相關(guān)文章 Related Stories
     

     

     

     
     

    本頻道最新推薦

         
      表示能力與智慧的短語
      貧民窟:Skid row
      恐怖的,可怕的:Macabre
      金玉其外,敗絮其中:Apple of Sodom
      江湖郎中:Charlatan

    論壇熱貼

         
      開個題目大家扯:hotel & restaurant
      追求某人
      請教工商年檢如何翻譯
      How to translate “中國老字號”into English?
      "港股直通車"怎么翻譯?
      兩免一補(bǔ)怎么說?




    人妻精品久久无码区| 中文字幕无码免费久久| 熟妇人妻VA精品中文字幕| 无码丰满少妇2在线观看| 中文字幕一区日韩在线视频| 中文资源在线官网| 国产AV无码专区亚洲AV男同| 免费无码又爽又刺激高潮软件| 18禁网站免费无遮挡无码中文| 免费a级毛片无码| 潮喷无码正在播放| 无码中文字幕日韩专区视频| 最近高清中文在线字幕在线观看| √天堂中文官网在线| 亚洲高清有码中文字| 亚洲精品无码专区2| 91久久精品无码一区二区毛片| 亚洲AV人无码综合在线观看| 国产午夜精华无码网站| 中文字幕精品一区| 人妻少妇看A偷人无码电影| 在线天堂中文新版www| 无码人妻少妇久久中文字幕 | 亚洲综合无码AV一区二区| 无码人妻少妇久久中文字幕 | 亚洲伊人久久综合中文成人网 | 亚洲综合日韩中文字幕v在线| 亚洲午夜无码久久久久小说| 精品久久久久久无码中文野结衣| 国产亚洲精品无码成人| 成人无码视频97免费| 久久久久亚洲AV无码专区桃色| (愛妃視頻)国产无码中文字幕| 韩国免费a级作爱片无码| 成人毛片无码一区二区三区| 国产精品无码免费专区午夜| 亚洲Av无码乱码在线观看性色 | 中文字幕在线免费看线人| 最近免费中文字幕高清大全| 中文字幕精品一区| 西西午夜无码大胆啪啪国模|