您現在的位置: Language Tips> Columnist> Chen Dezhang  
     





     
    不管三七二十一
    [ 2007-09-10 17:06 ]

    作者:陳德彰

     

    漢語中有許多涉及數字的成語和俗語,“不管三七二十一”就是一條。怎么將其翻譯成英語是一個問題,如果照字面譯成 not caring the fact that three times seven is twenty-one 會讓人覺得有點莫名其妙,如果將“不管”譯成despite 或disregard,給人的印象則是一個固執、不承認真理的人(因為三乘七等于二十一是連小學生都知道的事實,是沒有辦法不去“顧”的,當然這個漢語俗語的意思和數學本身也不再有什么關系)。“不顧一切”;“不分是非情由”(《現代漢語詞典》解釋)的意思不一樣。我查了幾本漢英詞典,可有下列譯法:

    casting / flinging all caution to the winds

    regardless of the situation / consequences

    regardless of right or wrong or how and why

    acting indiscriminately / recklessly

    in spite of anything

    no matter what may happen

    come what may

    whatever may happen

    to chance the ducks

    let the world wag as it will

    以上有單詞,有短語,也有俚語;有的強調不管會造成什么結果,有的強調做事者本身鹵莽,具體翻譯時到底選用哪個,要看上下文的意思和文體而定。其實,任何詞典都不可能把所有可能的譯法都列出來,比如,我認為與原文最近似的應該是leave out of one’s calculation,而在一定的上下文中下面這些說法也是可以的:dash off;thoughtless;devil-may-care;nonchalantly;impetuously;hot-headedly。換句話說,“譯無定譯”,翻譯的唯一標準是上下文。

    再舉一個例子:“三下五除二,他只用了半個小時就全處理完了。” 這里的“三下五除二”本來是依據珠算口訣,現在指做事麻利,不拖泥帶水,可譯為He neatly finished the whole thing in half an hour. 而“三下五除二”也可譯成下列說法:quickly, nimbly, dexterously, deftly, crisply, spryly, quick and neat。

    這里告訴大家漢譯英時很重要的一點:不能僅靠譯本漢英詞典。在漢英詞典找到“對應詞”后,不要急于用到句子中去,要先查一下英語原語詞典,看看該詞確切的意思十分適合上下文(包括貶褒和文體色彩),在句子中如何使用(名稱的是否可數,動詞的是否及物,能跟什么樣的賓語等),還可以查一下同義詞詞典,以找一個更合適的詞或避免老是用同一個詞(英語特別強調多樣化和新鮮),這樣才能保證譯文的質量。

    About the author:
     

    陳德彰,北京外國語大學英語系教授,全國翻譯證書考試委員會副主任委員。主要研究方向翻譯研究、英漢對比語言學。1964年畢業于上海外國語學院(現上海外國語大學);1980年美國明尼蘇達大學擔任訪問學者。目前主持《環球時報》的"翻譯辨誤"專欄。已出版專著有:《教你學點翻譯入門知識》、《英語詞匯拾零》、《英語詞趣大全》。

     
     
    相關文章 Related Stories
     
             
     
     
     
     
     
             

     

     

     
     

    48小時內最熱門

         
      別了,永遠的帕瓦羅蒂
      “交通協管員”怎么說
      Loose cannon:無視規矩的人
      事實勝于雄辯
      癡情的祈禱:My prayer

    本頻道最新推薦

         
      不管三七二十一
      Read between the lines
      “中山門”在英語里究竟應該怎么表達
      Learning the value of money
      Cold turkey: Can you dig it?

    論壇熱貼

         
      怎么翻譯“你冤枉我”?
      “不服” 怎么翻譯
      how to say “舉手之勞”
      參加BBC在線競賽 獲免費倫敦游機會!
      Penny for your thoughts?
      怎么翻譯‘公益廣告'






    日本乱人伦中文字幕网站| 精品亚洲A∨无码一区二区三区 | 无码人妻少妇久久中文字幕| 人妻精品久久久久中文字幕| 国产精品午夜福利在线无码| 成人无码A区在线观看视频| 人妻丰满av无码中文字幕| 国产精品成人无码久久久久久 | 精品无码专区亚洲| 无码人妻黑人中文字幕| 中文字幕精品一区| 日本三级在线中文字幕在线|中文| 国模吧无码一区二区三区| 无码人妻丰满熟妇区五十路百度| 欧美日韩中文国产va另类| 亚洲中文字幕无码久久2020| JLZZJLZZ亚洲乱熟无码| 无码丰满少妇2在线观看| 最新中文字幕av无码专区| 日韩久久久久中文字幕人妻| 人妻少妇精品中文字幕AV| 久久精品aⅴ无码中文字字幕不卡| www无码乱伦| 6080YYY午夜理论片中无码| 无码人妻AV免费一区二区三区 | 国产在线无码一区二区三区视频| 国产成人精品无码一区二区三区| 中文字幕无码毛片免费看| 中文字幕在线免费看线人 | 久久亚洲日韩看片无码| 狠狠综合久久综合中文88| 亚洲日本va午夜中文字幕一区| 中文无码成人免费视频在线观看| 亚洲AV无码一区二区大桥未久| 国精品无码A区一区二区| 国产精品午夜无码AV天美传媒| 18禁裸乳无遮挡啪啪无码免费| 久久精品无码一区二区三区 | 人妻少妇看A偷人无码精品视频| 国产精品无码日韩欧| 久久久久亚洲?V成人无码|