English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
    中國網站品牌欄目(頻道)
    當前位置: Language Tips > Word and Story

    Word and Story

    傻瓜、笨蛋:chowderhead

    2007-12-04 10:09
    前幾天我們剛說過一個關于“愚笨”的表達-- dumbbell, 剛巧有同學詢問chowderhead的涵義。Chowderhead也是“傻瓜、笨蛋”,但與dumbbell相比,chowderhead的侮辱意味更濃,更偏重于方言,尤見于波士頓地區。

    高談闊論:Bloviate

    2007-12-03 09:16
    在網站的聊天室或論壇上,經常會碰到一個新詞――bloviate,如果拿來一本英國版字典或年代已久的美國字典,你或許找不到它的解釋。Bloviate 可以說是純粹的"美國制造",它用來形容那些大放厥詞、高談闊論;又臭又長地演說或寫作。

    異想天開:Ask for the moon

    2007-11-29 15:47
    很多東西你都可以問父母要,但你若要天上的月亮或星星,他們就無法滿足你的要求了, 想必你也不會如三歲頑童提出如此無理的要求吧!根據 ask for the moon 這個語中的“月亮”一詞,我們可以聯想到“猴子撈月”這個婦孺皆知的中國童話故事:一只猴子發現月亮掉到了水中(大家都知道那只不過是月亮在水中的倒影而已!),出于好心,它邀來了自己的同伴,眾多猴子一個個頭尾相接試圖撈出水中的月亮,結果大家是可想而知的。

    “走路”姿態大觀

    2007-11-28 16:54
    stagger 蹣跚
    plod 跋涉
    pace 踱步
    loiter 閑逛...

    Practical joke: 惡作劇

    2007-11-28 16:00
    英語中關于“開玩笑”的表達舉不勝舉,可信手拈來的一個詞就是 “joke”,如 “play a joke on sb”,即“某人的玩笑”或 “搞惡作劇”。 但如若看到 “play a practical joke on sb”, 你一定會感到奇怪,什么叫 “開實用的玩笑”呢?

    “別兜圈子”的譯法

    2007-11-27 17:36

    拍馬屁:curry favor

    2007-11-27 15:05
    常說英美人難見 “炊煙”,可他們的詞匯用語與飲食有關的可真不少。今天我們來講講curry favor,當然,curry在這里已與“咖喱”毫無半點聯系,curry favor 就是我們常說的"討好某人",通俗一點可說成“拍馬屁”。

    雙重人格:Jekyl land Hyde

    2007-11-26 15:33
    Jekyll and Hyde(《化身博士》)是英國作家 Stevenson 一部膾炙人口的經典小說。書中的主角是善良的 Jekyll,他將自己當作實驗對象,結果卻導致人格分裂,變成夜晚會轉為邪惡Hyde 的雙重人格。Jekyll and Hyde 這部作品曾經被拍成電影、編成音樂劇,流傳十分廣泛,使得 Jekyl land Hyde 成為“雙重人格”的代稱。

    話說“雨過天青”

    2007-11-23 15:40

    十足的:dyed-in-the-wool

    2007-11-23 13:26
    請先看個句子,“A dyed-in-the-wool Li Yuchun's fan would not dream of changing his allegiance to another team.” 你若是地地道道的“玉米”,一定能猜出句中dyed in the wool的涵意。Dyed in the wool在這里相當于thoroughgoing/complete(徹頭徹尾的,十足的)。

    布什總統感恩節菜單

    2007-11-22 10:41
    Oven roasted turkey 烤火雞
    Cast-iron skillet cornbread dressing 平鍋玉米面包
    Jellied cranberry molds 酸莓糕
    Sauteed green beans 嫩炒青豆

    傻瓜:dumbbell

    2007-11-21 14:33
    如果看過搞趣的美國片"Legally Blonde"(《律政悄佳人》), 你一定不會對劇中反復出現的一個詞dumbell感到陌生。在《律政悄佳人》中,主人公艾莉伍茲憑借優異的智商打破世俗成見,向人們證明了Blonde faire is not a dumbbell(天生麗質的金發美女并非是見識短,頭腦空洞的花瓶)。

    接受懲罰:kiss the gunner's daughter

    2007-11-16 09:03
    男孩子是否都有這樣的回憶呢?小時侯淘氣做錯事,被老爸按到板凳上,扒掉褲子拿皮帶抽到屁股通紅。這恐怕是小孩們學到的第一課吧:做錯事要受罰。“接受懲罰”在英語中有個表達叫“kiss the gunner's daughter”。

    占著茅坑不拉屎:a dog in the manger

    2007-11-19 10:11
    俗話說,林子大了什么鳥都有。有一種人就屬于那種占著茅坑不拉屎的,比如有的男人百般阻撓前妻再婚,他們的理論是:如果我不能擁有她,那誰也別想擁有她。這種人用英語說就是“a dog in the manger”(馬廄里的狗)。

    驚訝用語:I'll be a monkey's uncle!

    2007-11-15 10:08
    我們遇到驚訝的事情時,一般會說:Oh my God, Jesus Christ, My goodness!等等。今天給你介紹一個不這么普通的說法,叫“I’ll be monkey’s uncle!”

    熱鍋上的螞蟻:ants in one's pants

    2007-11-22 15:11
    如果僅從字面上看,這個短語即指“褲子里的螞蟻”。螞蟻怎么爬到褲子里去了呢,褲子里有螞蟻又會是怎樣的一種感覺呢?讀者還是迷惑不解。

    China Daily Website - Connecting China Connecting the World

    Sorry, the page you requested was not found.

    Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

    Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
    License for publishing multimedia online 0108263

    Registration Number: 130349
    FOLLOW US
     
     
    中文字幕在线无码一区| 亚洲一区二区三区无码中文字幕| 成人午夜福利免费无码视频| 亚洲精品无码久久久久AV麻豆| 亚洲天堂2017无码中文| 中文字幕无码一区二区免费 | 无码人妻精品一区二区三区99不卡| 无码AV动漫精品一区二区免费| 狠狠躁天天躁无码中文字幕 | 国产精品无码A∨精品影院| 99精品久久久久中文字幕| 丰满白嫩人妻中出无码| 无码少妇精品一区二区免费动态| 狠狠精品干练久久久无码中文字幕 | 线中文在线资源 官网| 中文字幕Av一区乱码| 久久久久亚洲AV无码专区桃色| 久久久久亚洲AV无码永不| 亚洲AV无码乱码国产麻豆| 2014AV天堂无码一区| 无码国产精品一区二区免费 | 91天日语中文字幕在线观看 | 无码av中文一二三区| 在线免费中文字幕| 最近中文字幕完整版免费高清| 日韩精品久久无码人妻中文字幕| 亚洲中文字幕一二三四区苍井空| 人妻系列无码专区久久五月天| yy111111少妇无码影院| 国产av无码专区亚洲av桃花庵| 无码人妻丰满熟妇精品区| 未满小14洗澡无码视频网站| 亚洲AV无码成人网站久久精品大| 中文有码vs无码人妻| 亚洲av无码一区二区三区四区| 西西午夜无码大胆啪啪国模| 亚洲精品无码永久中文字幕| 无码国产精品一区二区免费3p| 无码av最新无码av专区| 国产精品无码专区在线观看| 久久综合一区二区无码|