當前位置: Language Tips> 首頁推薦
我們用短語 'it is in someone's genes' 來形容某人與其父母的性格或職業(yè)選擇很相似。
Showrooming指先到傳統(tǒng)實體店查看某件商品,然后到網(wǎng)上以較低的價格將該商品購入的行為,我們可以稱之為“先逛店后網(wǎng)購”。
維珍美國航空公司近期推出了一項機艙內(nèi)交友服務,乘客可以通過艙內(nèi)電子座位圖確定自己心儀對象的座位,然后通過點餐系統(tǒng)為她/他送上一份餐點或雞尾酒來示好。
Gut response was so quick and spontaneous that it must not have come after careful thought.
Rescuers in Bangladesh on Thursday hunted for survivors in a collapsed building as the death toll rose above 200.
Safe haven指政府部門或社會福利機構(gòu)指定的可以拋棄嬰兒的安全場所,通常是醫(yī)院、警察局、救援中心、消防站等,稱為“安全港”或“安全島”。
要改變一個人的習慣不是件容易的事,就像明明知道吸煙有害,但想讓煙民戒煙,無異于beating a dead horse(白費功夫)。
Fingers at the ready! This was the football game of a generation. But fans of Subbuteo gave it the red card when computer games arrived on the scene.
來自英國、德國及美國的研究人員共同研發(fā)了一款適合雙手拇指同時打字的虛擬鍵盤應用,能夠?qū)⑵桨寮爸悄苁謾C用戶的打字速度從現(xiàn)在的每分鐘20個字提高到每分鐘37個字。
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn