當(dāng)前位置: Language Tips> 首頁推薦
生活中有很多非常簡單易懂的英語單詞,卻能搭配出不同的詞組,表達(dá)豐富多彩的意思,今天我們就來學(xué)一學(xué)“stand”一詞相關(guān)的英文短語。
游客到紐約觀光可得小心,在紐約搭地鐵時(shí)蹺腳或是躺下來睡覺,不僅可能會(huì)領(lǐng)到50美元的罰單,還可能遭巡邏刑警逮捕入獄。
Created in China就是指“中國創(chuàng)造”。如今“中國創(chuàng)造”作為一個(gè)嶄新的詞匯,已經(jīng)漸漸的代替made in China(中國制造)而被世界廣泛認(rèn)知。
今天我們要講三個(gè)習(xí)慣用語,bait and switch,strictly from hunger和like gangbusters,一起來看看它們分別表示什么意思。
哈爾的家人都很不認(rèn)可哈爾這種玩命的舉動(dòng)。哈爾的小侄子看見哈爾平安歸來,激動(dòng)地抱住了他…… 綠燈戰(zhàn)士阿賓·蘇爾在死前讓自己的魔力戒指出發(fā)去尋找新的主人,這只戒指選定了哈爾·喬丹。
Systemic risks就是指“系統(tǒng)風(fēng)險(xiǎn)”,又稱“market risk(市場風(fēng)險(xiǎn))”,也稱“undiversifiable risk(不可分散風(fēng)險(xiǎn))”。
據(jù)某智囊機(jī)構(gòu)稱,減少每周工作時(shí)間有助于創(chuàng)造更多工作崗位,提升生活質(zhì)量,推動(dòng)經(jīng)濟(jì)增長。
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn